彼得·海斯勒(Peter Hessler),中文名何伟,曾任《纽约客》驻北京记者,以及《国家地理》杂志等媒体的撰稿人。
他成长于美国密苏里州的哥伦比亚市,在普林斯顿主修英文和写作,并取得牛津大学英语文学硕士学位。海斯勒曾自助旅游欧洲三十国,毕业后更从布拉格出发,由水陆两路横越俄国、中国到泰国,跑完半个地球,也由此开启了他的旅游文学写作之路。
海斯勒散见于各大杂志的旅游文学作品,数度获得美国最佳旅游写作奖。他的中国纪实三部曲中,《江城》一经推出即获得“奇里雅玛环太平洋图书奖”,《甲骨文》则荣获《时代周刊》年度最佳亚洲图书等殊荣。海斯勒本人亦被《华尔街日报》赞为“关注现代中国的最具思想性的西方作家之一”。
他的洞见 我们的反思 转自11.01.26东方早报 文:石剑峰 寻路中国 [美] 彼得·海斯勒 李雪顺译 上海译文出版社2011-1出版 33.00元 网络上最近流行这么一段话:“当美国的新兴城镇刚刚开始成型时,第一拨居民往往是商人和银行家,跟他们一起来的还有律师。当人们还在住...
评分一 美国人彼得•海斯勒(Peter Hessler)在中国呆了五年之后,申请了驾照,中国那么多公路,已经建好的,正在建着的,将要建的,空着也是空着。那是2001年夏,怀揣一本满是无名小路、没有比例尺的《中国汽车司机地图册》,开着一辆从“首都汽车”租来的切诺基,后备箱里赛满...
评分很遗憾这本书和许多外国人看待中国的方式一样,试图用自己固有的思维解释一切。 就像友邻在另一篇书评里所说的 “他不是在感受中国的美丽或者落后给他带来的中肯的见解,也不是为了旅行而在旅行,他是在寻找,寻找他早已就认定的世界观,并且用来解释他这样的优越感带...
评分如果说一两百年前中国在西方人眼里的典型形象是“停滞的帝国”,那么现在大概就趋于另一极端:一个不停快速变化的国度。悖论的是,可能由于生活在其中,或过于热爱速度,中国人自己对这个魔幻现实主义的中国,有时看得还不如外国人清楚。 和他的前两本著作《江城》、《甲骨文...
评分如果说一两百年前中国在西方人眼里的典型形象是“停滞的帝国”,那么现在大概就趋于另一极端:一个不停快速变化的国度。悖论的是,可能由于生活在其中,或过于热爱速度,中国人自己对这个魔幻现实主义的中国,有时看得还不如外国人清楚。 和他的前两本著作《江城》、《甲骨文...
何伟是很好的纪实作家。观察敏锐,细节呈现精湛,边读边脑补画面,精彩过直接观看纪录片。他尽量还原看到听到一切,保持中立和客观。这不易。
评分重读选择了英文版,也算是二刷了,何伟的英文很流畅易读。
评分Peter Hessler中国之行三部曲之一。柴静三年前看过这本书之后,重新改写已经成稿的看见,才有了今天被很多人称赞的那本。我们的国家社会到底是什么样的,这个问题不难回答,从24小时中每一个细节就能发现。很多东西外国人看得更清,是因为他们的不习惯,而国人,都已经习惯,都已经认了!
评分“But that’s the nature of a country in transition: something is always being abandoned while something else is always being built.”
评分寻路中国
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有