Chinese Export Ceramics

Chinese Export Ceramics pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:V & A Publishing
作者:Rose Kerr
出品人:
页数:144
译者:
出版时间:2011-5-2
价格:GBP 30.00
装帧:Hardcover
isbn号码:9781851776320
丛书系列:
图书标签:
  • 瓷器
  • 海外中国研究
  • 英国
  • 艺术史
  • 外销瓷
  • 陶瓷
  • 英文原版
  • Chinese ceramics
  • Export
  • History
  • Art
  • Culture
  • Trade
  • Ming dynasty
  • Qing dynasty
  • Porcelain
  • Design
想要找书就要到 小哈图书下载中心
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

Chinese export ceramics are highly valued and collectable. This beautiful book tells the story of Chinese ceramics exported to Europe, the Middle East, and Southeast Asia from the 14th to the 19th centuries through the V&A's extensive and celebrated collection. It illustrates the extraordinary range of styles and decorative patterns, the integration of European and Middle Eastern shapes and designs, and the circulation and uses of exported objects around the world. Superb new photography reveals over 200 stunning pieces ranging from bowls, pitchers, and vases, to statuary and much more.

东方之韵:跨越时空的贸易与艺术史 图书名称: 东方之韵:跨越时空的贸易与艺术史 图书简介: 本书深入剖析了自古代至近现代,横跨欧亚大陆的物质文化交流史,重点聚焦于非陶瓷类艺术品和手工艺品在全球贸易网络中的流转、演变及其对东西方社会审美观念产生的深远影响。我们力求超越传统艺术史的地域和媒介限制,构建一幅宏大而精微的全球化早期图景。 第一部分:丝绸之路的物质回响——早期贸易中的奢侈品与必需品 本书的开篇追溯了公元前数百年,陆上和海上丝绸之路的初步形成。我们摒弃了对单一品类(如瓷器)的集中探讨,转而关注那些同样在长距离贸易中扮演关键角色的材料与制品。 一、香料、染料与文本的流动: 详细考察了胡椒、丁香、肉桂等香料如何不仅是厨房里的调味品,更是跨文化交流中的货币和地位的象征。书中通过分析考古发现的贸易港口遗址,重构了香料从东南亚向地中海地区运输的复杂物流链。同时,我们探讨了天然染料,如靛蓝(来自印度和中国)和茜草(来自波斯和地中海),如何驱动了纺织品贸易,并改变了不同文明的色彩偏好。文本方面,重点研究了纸张、羊皮纸及早期印刷术在不同文明间的传播,及其对知识传播和宗教改革的影响,特别是造纸术传入伊斯兰世界及欧洲的路径与时间线。 二、金属工艺与珍宝的交换: 本章详细考察了黄金、白银以及半宝石(如玉石、青金石、玛瑙)的采掘地、加工技术及其在朝贡和商业贸易中的角色。我们对比了罗马帝国晚期、萨珊波斯以及汉代中国对贵金属饰品和容器的审美偏好。书中收录了大量对青金石(主要产自阿富汗巴达赫尚)贸易路线的研究,追溯其如何进入埃及法老的陵墓和中国帝王的礼器之中,分析其在不同文化语境下的象征意义的异化与同构。对早期金属铸造技术(如失蜡法)在亚洲和中东的独立发展与相互影响进行了比较分析。 三、玻璃艺术的跨界之旅: 玻璃,作为一种易碎却极具魅力的材料,是早期全球贸易的绝佳指标。本书将重点放在了叙利亚、埃及(特别是亚历山大港)以及后来的威尼斯玻璃制造中心。我们分析了罗马晚期玻璃器皿如何远销印度和东南亚,以及伊斯兰黄金时代玻璃工艺对拜占庭乃至更远地区的影响。重点研究了穆罕默德时期伊斯兰玻璃工匠如何吸收了波斯和拜占庭的风格,并创造出具有独特几何纹样和书法装饰的器皿,这些成品如何反向影响了欧洲的装饰艺术。 第二部分:全球化时代的纺织品与家具的革命 进入中世纪和近代早期,贸易的规模和速度显著提升,纺织品和家具成为定义精英阶层生活方式的核心要素。 一、丝绸、棉布与地毯的帝国: 本书将大量篇幅献给纺织品贸易,因为它涉及的劳动力、技术和原材料资源更为复杂。我们详细描绘了中国丝绸的生产过程,以及其在拜占庭宫廷和中亚游牧民族中的地位。重点分析了印度棉布(如卡利哥布料)在17世纪如何颠覆欧洲传统的羊毛和亚麻市场,以及欧洲殖民势力为控制棉花种植和印染技术所引发的冲突。关于地毯,我们对比了波斯(萨法维王朝)和奥斯曼帝国地毯的风格演变,解析了这些室内装饰品如何通过贸易网络,成为欧洲贵族肖像画中不可或缺的“异国情调”的符号。 二、家具与室内装饰风格的融合: 随着大航海时代的到来,硬木贸易(如紫檀木、乌木)极大地丰富了家具制作的材料库。本书探讨了热带硬木如何从美洲和亚洲涌入欧洲,并催生了新的家具样式。我们考察了荷兰、葡萄牙商人在亚洲设立的贸易站,以及这些站点的工匠如何为欧洲市场定制混合风格的家具——既有欧洲的结构,又带有强烈的巴洛克或洛可可装饰元素,但其上的雕刻主题和镶嵌工艺,明显受到了亚洲工艺的启发。对早期景泰蓝(铜胎珐琅)技术的传播与应用,尤其是在制作灯具和屏风方面,进行了细致的考察。 第三部分:科学、技术与审美标准的重塑 本书的后半部分转向对“技术转移”和“审美标准转变”的深入分析,强调贸易活动如何加速了科学知识和工艺技术的全球扩散。 一、钟表与精密仪器的交流: 精确计时工具是近代科学革命的基石之一。我们详细记录了欧洲精密机械(如机械钟表)如何通过传教士和外交使团传入清朝宫廷,以及中国工匠如何学习和模仿这些技术,并将其应用于更具装饰性的日晷或水运仪上。反之,我们也探讨了例如指南针、水利机械图纸等东方技术如何影响了西方的航海和工程实践。 二、印刷术与插图艺术的互动: 不同于只关注纸张本身,本章聚焦于印刷技术所承载的内容——地图、植物学图谱、解剖学插图等。分析了欧洲探险家和传教士带来的西方绘画透视法和解剖学知识,如何被引入东方的艺术教育体系,以及东方版画的风格(如多视点、装饰性的边框)如何反向影响了欧洲的早期科学插图和装饰版画的制作。 三、茶叶、咖啡与饮具文化的全球变迁: 本书将茶叶、咖啡和可可的贸易视为文化交流的载体,而非简单的商品。重点分析了饮茶习俗从中国向世界扩散的路径,以及为适应这一新习俗而诞生的配套器皿——如锡茶罐、银质茶具、专用的糖罐和奶缸的演变。这些器皿的造型、材料和装饰,无一不反映了不同文化在吸收外来事物时所进行的本土化改造。例如,欧洲洛可可风格的茶具如何吸收了中国“Chinoiserie”的装饰母题,形成一种独特的混合风格。 结论:物质的记忆与未来的对话 本书总结认为,全球贸易史远非简单的商品交换记录,而是权力结构、技术迭代、审美渗透与文化身份重塑的动态过程。通过对非陶瓷类艺术品和手工艺品的细致梳理,我们可以更全面地理解“全球化”在人类历史的早期阶段,是如何通过日常可见的物质载体,塑造了我们今日所共享的物质文明图景。本书旨在提供一个多维度的框架,邀请读者重新审视那些被传统艺术史叙事所忽略的、但同样具有里程碑意义的贸易遗物。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

这本书的阅读体验,可以用“沉浸式体验”来概括。它的文字如同老旧的航海日志,既严谨又带着一丝冒险的浪漫色彩。我尤其欣赏作者在描述运输过程中的艰辛与不确定性时所展现出的敬意。那些数月漂泊于风浪之中的瓷器,其完好无损地到达欧洲港口,本身就是一件值得铭记的奇迹。书中对不同时期航线变迁、海盗劫掠以及保险制度的简略提及,为这些精美易碎的物品增添了一层关于“风险投资”的厚重感。我个人对晚清时期,随着技术进步和政治动荡,出口瓷器风格开始出现粗糙化和批量化生产的趋势特别感兴趣。书中对这一转变的描述,虽然篇幅相对较短,却像是一声叹息,标志着一个手工艺术黄金时代的逐渐落幕,被工业化和更具竞争性的全球市场所取代。这本书的整体基调是赞颂性的,它赞美了中国工匠的鬼斧神工,也赞美了贸易网络连接世界的伟大力量。合上书本,我脑海中挥之不去的是那些在特定灯光下闪烁着微光的白瓷,它们不仅仅是容器,更是跨越了时间与海洋,讲述着人类商业雄心与审美变迁的无声使者。

评分

对于那些醉心于材料科学和陶瓷烧制技术的专家而言,这本书或许会让人略感意犹未尽。它似乎将过多的篇幅投入到了器物的历史流变和外部装饰的分析上,而对于胎土的成分、釉料配方的演变,以及烧制过程中温度控制对最终色泽的影响等核心技术细节,探讨得相对浅显。我本希望能够更深入地了解,中国匠人是如何精确复制或改良出适合远洋运输、并在欧洲的湿冷气候下依然能保持光泽的特殊配方。不过,话又说回来,这本书的受众群体显然并非仅仅局限于实验室里的研究人员。它成功地将一个高度专业化的领域,转化成了一场面向广大艺术爱好者的视觉盛宴。尤其值得称赞的是,作者在对比中国传统器型与出口至葡萄牙、西班牙或荷兰市场的器型差异时,所采用的对比手法非常直观。那些原本用于祭祀或内廷赏玩的器型,如何被改造成更适合当时欧洲餐桌礼仪的盘子、茶具和咖啡杯,这种功能性的“降维”与“适应”,是理解全球化早期商业逻辑的绝佳窗口。它的价值在于构建了一个完整的“语境”,让那些原本孤立的瓷器碎片,重新回到了它们被制造、被贸易、被使用的那个鲜活的历史场景之中。

评分

这部《Chinese Export Ceramics》的阅读体验,对于一个对东方艺术品,尤其是瓷器收藏抱有浓厚兴趣的业余爱好者来说,无疑是一次深入而迷人的旅程。我必须承认,我对这方面的专业知识还停留在初级阶段,更多的是凭借直觉和对美的欣赏来判断。因此,这本书的结构和内容深度,恰好为我这样的入门者提供了一个绝佳的切入点。它似乎避开了那些晦涩难懂的化学成分分析或纯粹的年代考据,转而将重点放在了那些充满异域风情的器物是如何跨越重洋,进入西方贵族和新兴资产阶级的视野中的故事。我尤其欣赏其中对“中国风”(Chinoiserie)兴起的社会文化背景的细致描摹。书中大量的插图和精美的照片,不仅仅是作为器物的展示,更像是历史的切片,让我能真切感受到那些青花、粉彩是如何被欧洲的审美趣味重新诠释和接受的。特别是关于那些专门为欧洲市场设计、带有洛可可或新古典主义风格装饰的瓷器部分,它们清晰地揭示了东西方文化在贸易的驱动下,是如何进行一场既充满张力又彼此成就的对话。我感觉自己仿佛是坐在18世纪的伦敦或阿姆斯特丹的沙龙里,听着富商们炫耀他们新购得的“远东珍宝”,那种身份的象征意义,比瓷器本身的历史价值更让我着迷。这本书成功地将艺术史、贸易史和文化人类学编织在一起,读起来一点都不枯燥,反而充满了发现的乐趣。

评分

作为一个长期关注全球贸易史和早期现代欧洲经济格局的研究者,我拿起这本关于中国出口瓷器的专著,最初是带着一种审视和批判的眼光。我期待看到对17世纪以来,景德镇的生产体系如何被西方(特别是荷兰东印度公司和英国东印度公司)的巨大订单需求彻底重塑的详细经济学分析。这本书的叙事风格,出乎意料地细腻和感性,它没有将焦点过多地放在宏观的资本流动和生产效率的提升上,反而像是一个技艺精湛的陶艺家在向我们展示他的“得意之作”。书中对不同时期、不同产地瓷器在欧洲不同港口的接受程度差异的描述,虽然没有提供详细的贸易数据图表,却通过对具体订单和“失败品”(即不符合西方审美的残次品)的侧面描写,间接勾勒出了当时贸易谈判的微妙之处。我印象最深的是关于“定制化”的讨论,这不仅仅是技术上的挑战,更是文化适应性的体现。欧洲客户对特定家族纹章、特定花卉图案的执着要求,迫使中国的工匠们在遵循自身美学体系的同时,进行着极其精密的“文化翻译”。这种双向的塑造过程,远比教科书上简单地描述“欧洲市场拉动了中国手工业”要复杂得多。这本书更像是一本关于“跨文化供应链管理”的早期案例研究,只是它包裹在精美的陶瓷外衣之下,显得格外优雅迷人。

评分

我阅读这本书时,常常会产生一种强烈的“在场感”,仿佛亲身参与了那场跨越数万里海洋的文化交流。这本书最让我赞叹的地方,在于它对“传播”这一概念的细致梳理。它不仅仅记录了瓷器从东方运往西方,更重要的是,它追踪了这些器物在西方社会内部的二次传播和再利用。比如,当一个荷兰家庭收藏的青花碗被仿制成昂贵的“代尔夫特陶器”时,这种文化上的“借用”与“挪用”,揭示了17、18世纪欧洲对异域风格的狂热与焦虑。书中对这些仿制品和本地借鉴品的对比分析,清晰地展示了“原创”与“模仿”之间的价值权衡,以及这种模仿本身如何催生了新的本土艺术风格。作者没有停留在简单的“谁抄袭了谁”的层面,而是深入探讨了这种模仿背后的经济动机和文化心理——即,拥有一个带有异国情调的物件,如何在物质匮乏的年代成为身份和品味的象征。这种对“文化回响”的捕捉,是这本书超越一般文物图录的关键所在。它让我重新思考,我们今天所理解的“中国艺术”,有多少成分是本土的,又有多少成分是在与世界的互动中被“定型”的。

评分

维多利亚和阿尔伯特博物馆收藏的中国外销瓷精选。瓷器本身相当有质量,眼红。文字部分略嫌简单。图片有的不够大。

评分

维多利亚和阿尔伯特博物馆收藏的中国外销瓷精选。瓷器本身相当有质量,眼红。文字部分略嫌简单。图片有的不够大。

评分

Rose Kerr 书末年代对照表很有用

评分

Rose Kerr 书末年代对照表很有用

评分

维多利亚和阿尔伯特博物馆收藏的中国外销瓷精选。瓷器本身相当有质量,眼红。文字部分略嫌简单。图片有的不够大。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有