永井 荷風(ながい かふう、1879年(明治12年)12月3日 - 1959年(昭和34年)4月30日)は、日本の耽美的な作家・随筆家。本名『壯吉』。号『金阜山人』『断腸亭主人』ほか。ストリップの楽屋への精勤など、晩年の奇行が話題に残るが、研鑽の成果の文業は豊かである。
荷風の愛した東京の路地裏……
「一名 東京散策記」の通り「江戸切図」を持った永井荷風が、思いのまま東京の裏町を歩き、横道に入り市中を散策する。「第一 日和下駄」「第二 淫祠」「第三 樹」「第四 地図」「第五 寺」「第六 水 附渡船」「第七 路地」「第八 閑地」「第九 崖」「第十 坂」「第十一 夕陽 附富士眺望」の11の章立てに、周囲を見る荷風の独特の視座が感じられる。消えゆく東京の町を記し、江戸の往時を偲ぶ荷風随筆の名作。
其实看到原本《日和下驮》的名字被译为《晴日木屐》,我就应该感到不妥的。但是书的装帧很可爱,就看了。我不懂日文,没读过永井荷风的原作,但是在周作人的散文里是读过一些片段的。原本轻倩流利带几分日式忧郁的文风,被这个译者译的夹生一如袜子里的细沙子。另外翻译的“信...
评分虽然是两个不同的国家,虽然相隔有一个世纪,读起来却不觉得隔阂,比起村上春树笔下干净有序的日本,永井荷风笔下的凌乱更让我倍感亲切,或许现下正活在与之相似的情形中也不一定。若永井荷风来到中国看他向往的柳堤今日的模样,保不准会失望得死去活来。一百年前的日...
评分其实看到原本《日和下驮》的名字被译为《晴日木屐》,我就应该感到不妥的。但是书的装帧很可爱,就看了。我不懂日文,没读过永井荷风的原作,但是在周作人的散文里是读过一些片段的。原本轻倩流利带几分日式忧郁的文风,被这个译者译的夹生一如袜子里的细沙子。另外翻译的“信...
评分虽然是两个不同的国家,虽然相隔有一个世纪,读起来却不觉得隔阂,比起村上春树笔下干净有序的日本,永井荷风笔下的凌乱更让我倍感亲切,或许现下正活在与之相似的情形中也不一定。若永井荷风来到中国看他向往的柳堤今日的模样,保不准会失望得死去活来。一百年前的日...
评分闲散漫步,当你发现今日之所见风景明日便成了水泥砖房时,是否会有当初的那份怀恋与悲伤。 《晴日木屐》分为“晴日木屐——东京散策记”与“深川散步”两部分。作者永井荷风脚踏晴日木屐,手拿蝙蝠伞,走遍东京大街小巷及郊外,以散文的形式详细叙述了所见所闻与感悟。树、寺、...
压马路时的随想,感觉东京都古色古香的话还挺美的,但是也在不断地城市化,就蛮可惜的。
评分压马路时的随想,感觉东京都古色古香的话还挺美的,但是也在不断地城市化,就蛮可惜的。
评分压马路时的随想,感觉东京都古色古香的话还挺美的,但是也在不断地城市化,就蛮可惜的。
评分压马路时的随想,感觉东京都古色古香的话还挺美的,但是也在不断地城市化,就蛮可惜的。
评分压马路时的随想,感觉东京都古色古香的话还挺美的,但是也在不断地城市化,就蛮可惜的。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有