其实,泰戈尔自己翻译的英文译本,文字非常优美灵动,虽然损失了印度诗歌的韵律感,但是韵律感这东西,翻译成中文并不讨好,设想我们看到的不是这种舒缓的散文,而是押韵的排句,我们能够象这样体会其中的优美吗?
评分适逢群中书友推荐新书《吉檀迦利》,简以书评,书友竟然慷慨赠书,盛情难却,便也收下。 人到四十,内心开始种下学习分享与接纳的种子,书友的这份情怀也让我更加的珍惜。 不几日收到此书,今晨,打开赏阅,新时代的简约精美之风映入心田。两本书摆在一起,呈现出明显的不同时...
评分泰戈尔曾经说过:“我觉得我不能说自己是一个纯粹的诗人,这是显然的。诗人在我这里已变换了样式,同时取得了传道者的性格。我创立了一种人生哲学,而在哲学中间,又含有强烈的情绪质素,所以我的哲学能歌咏,也能说教。我的哲学像天际的云,能化成一阵时雨,同时也能染成五色彩...
评分泰戈尔曾经说过:“我觉得我不能说自己是一个纯粹的诗人,这是显然的。诗人在我这里已变换了样式,同时取得了传道者的性格。我创立了一种人生哲学,而在哲学中间,又含有强烈的情绪质素,所以我的哲学能歌咏,也能说教。我的哲学像天际的云,能化成一阵时雨,同时也能染成五色彩...
评分2020/4/24-2020/7/11 泰戈尔的诺贝尔获奖作品,云南人民出版社这一版,书后附了写作背景和作者的长篇介绍。读完回过头去看的时候又是不同的感动,那种强烈的爱与深沉的宗教感遍布全书。 英美新批评这一派,瑞恰慈提出诗歌信仰的危机,诗歌是一种“伪陈述”,其是否被接受完全取...
泰戈尔诗集里面偏爱的一本,俺要把孟加拉文版的生命之流背下来啊啊= =+
评分泰戈尔诗集里面偏爱的一本,俺要把孟加拉文版的生命之流背下来啊啊= =+
评分泰戈尔诗集里面偏爱的一本,俺要把孟加拉文版的生命之流背下来啊啊= =+
评分泰戈尔诗集里面偏爱的一本,俺要把孟加拉文版的生命之流背下来啊啊= =+
评分泰戈尔诗集里面偏爱的一本,俺要把孟加拉文版的生命之流背下来啊啊= =+
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有