De Ying Han zong he ke ji da ci dian =

De Ying Han zong he ke ji da ci dian = pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:Xin hua shu dian ke ji fa xing suo fa xing
作者:
出品人:
页数:0
译者:
出版时间:1988
价格:0
装帧:Hardcover
isbn号码:9787502300654
丛书系列:
图书标签:
  • 词典
  • 科技
  • 汉英
  • 综合
  • 工具书
  • 参考书
  • 语言学习
  • 专业词汇
  • 电子工程
  • 计算机科学
想要找书就要到 小哈图书下载中心
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

《英汉综合科技大辞典》的内容概述 本书是一部旨在为科技领域中英双语使用者提供全面、准确、权威翻译支持的工具书。其核心价值在于汇集了广泛的科技词汇,涵盖了从基础科学到前沿技术的各个分支,力求成为读者在跨语境科技信息获取、研究、交流过程中不可或缺的伙伴。 一、 词汇的广度与深度 《英汉综合科技大辞典》在词汇收录上,展现了其“综合”的特性。它不仅仅局限于某个单一的科技门类,而是以一种包罗万象的姿态,囊括了: 基础科学: 数学、物理学(理论物理、粒子物理、天体物理、凝聚态物理等)、化学(有机化学、无机化学、物理化学、分析化学、生物化学等)、生物学(分子生物学、细胞生物学、遗传学、生态学、进化生物学、微生物学等)、地质学、天文学、心理学等。这些学科的词汇是科技体系的基石,本书对其进行了细致的梳理和收录,确保基础概念的准确传达。 工程技术: 机械工程、电气工程、电子工程、通信工程、计算机科学与技术(软件工程、硬件工程、人工智能、网络安全、数据科学等)、土木工程、化学工程、材料科学与工程、航空航天工程、生物医学工程、能源工程等。这些是推动现代社会发展的核心动力,本书对其中大量专业术语、技术名词、工艺流程等进行了详尽的收录。 新兴与交叉学科: 纳米技术、量子计算、基因工程、生物信息学、人工智能(深度学习、机器学习、自然语言处理等)、区块链、新能源技术、环境科学与工程、医学(临床医学、药学、公共卫生等)、信息技术(云计算、大数据、物联网等)、新材料等。随着科技的飞速发展,许多新兴领域不断涌现,《英汉综合科技大辞典》紧跟时代步伐,积极收录这些领域的最新术语,帮助读者及时掌握前沿动态。 词汇的深度同样是本书的一大亮点。对于同一概念,本书会尽可能收录其不同语境下的常用译法,以及相关的衍生词汇、缩略语、别名等,力求做到“一词多解”的精细化处理。例如,对于“AI”,不仅会收录“人工智能”这一核心释义,还会根据上下文出现“人工智能力量”、“人工智能应用”等不同表达时,提供相应的翻译建议。此外,对于一些复杂的技术术语,书中还会根据其构成要素进行拆解,提供更具启发性的理解。 二、 翻译的准确性与权威性 作为一部大型科技辞典,翻译的准确性是其生命线。《英汉综合科技大辞典》深谙此道,在编纂过程中,采取了一系列措施确保翻译质量: 专家团队审定: 本书的编纂汇聚了来自不同科技领域的专家学者、资深翻译家以及一线科研人员。他们不仅精通英汉双语,更对各自的专业领域有着深刻的理解和丰富的实践经验。每一条词汇的收录、释义和翻译,都经过了多轮的专业审定和校核,力求消除歧义,确保科学性和准确性。 权威语料库支持: 编纂团队参考了大量国际权威的科技文献、学术期刊、专业书籍、行业标准、专利文件以及知名科技网站的资料。通过对这些高品质的语料进行分析和提炼,确保收录的词汇及其翻译是最为通用、规范和贴近实际应用的。 译法对比与辨析: 对于一些存在争议或多种译法的词汇,本书会进行详细的对比和辨析,说明不同译法的适用语境和侧重点,帮助读者选择最恰当的翻译。例如,对于“Algorithm”,在不同语境下可能翻译为“算法”、“演算法”等,本书会对此进行说明。 例句辅助理解: 许多词条都配有精炼、贴切的例句,这些例句往往取自真实的科技语境,能够直观地展示词汇在实际应用中的用法,加深读者的理解,避免望文生义。 三、 特色功能与用户体验 《英汉综合科技大辞典》在设计上充分考虑了用户的需求,提供了一些实用的特色功能,旨在提升用户的使用体验: 拼音与字母排序: 方便不同语言背景的用户快速检索。中文字词按拼音首字母排序,英文字词按字母顺序排序,检索路径清晰明了。 结构化编排: 词条的排版清晰、层次分明。一般结构为:词条(中文/英文)、拼音/音标、词性、英文/中文释义、例句(英汉对照)。对于一些复杂概念,还会提供相关的术语组或同义词/反义词参考。 重点词汇突出: 对于一些核心、常用或具有指示意义的词汇,可能会采用加粗、特殊标记等方式进行突出,便于读者识别和记忆。 附录的补充价值: 辞典的附录部分通常包含有价值的补充信息,例如:常用科技缩略语大全、计量单位换算表、国际单位制(SI)词头、国际科学命名法(如原子序数)、重要的科技发展时间线、著名科学家及其成就简述等。这些附录能够为读者提供更全面的背景知识和参考资料。 易于查阅的设计: 整体设计上,注重版式的美观和易读性,采用恰当的字体大小、行间距和页面布局,减少长时间查阅的视觉疲劳。 四、 目标读者群体 《英汉综合科技大辞典》的服务对象广泛,主要包括: 科研人员与学者: 在阅读英文科技文献、撰写学术论文、进行国际学术交流时,是不可或缺的翻译助手。 工程师与技术人员: 在学习、引进国外先进技术,理解技术文档,参与国际项目合作时,能够提供专业的技术术语支持。 高校师生: 在学习专业课程、完成毕业设计、进行科研项目时,是掌握科技知识、提高外语阅读能力的重要工具。 科技翻译工作者: 作为专业工具,为翻译的准确性和效率提供保障。 科技企业与跨国公司: 在产品研发、市场推广、对外合作等环节,需要跨越语言障碍,理解和传递技术信息。 对科技感兴趣的普通读者: 想要了解某一科技领域,阅读相关科普文章,提升自身科技素养的读者,也能从中获益。 五、 结语 《英汉综合科技大辞典》不仅是一本简单的词典,它更是连接中英科技世界的桥梁。它以其前所未有的广度和深度,以及严谨求实的编纂态度,致力于为每一位在科技领域探索前行的读者提供最可靠、最便捷的语言支持。在信息爆炸的时代,精准、高效地获取和理解科技信息至关重要,本书正是为应对这一挑战而生,旨在助您在瞬息万变的科技浪潮中,保持清晰的视野,自信地前行。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有