In 1787, the twenty-eighth year of the reign of King George III, the British Government sent a fleet to colonize Australia...An epic description of the brutal transportation of men, women and children out of Georgian Britain into a horrific penal system which was to be the precursor to the Gulag and was the origin of Australia. The Fatal Shore is the prize-winning, scholarly, brilliantly entertaining narrative that has given its true history to Australia.
关于作者:
罗伯特•休斯,著名澳大利亚艺术评论家、历史学家,被英国《卫报》艺术评论人乔纳森·琼斯称为“我们时代最伟大的艺术批评家”。 代表作有《新艺术的震撼》、《绝对批评》等。
关于译者:
欧阳昱,湖北黄州人,1955年生。黄冈中学毕业,上海华东师大英澳文学硕士(1986-1989),曾任教武汉大学(1989-1991),1995年获得墨尔本La Trobe大学澳洲文学博士,中英文双语作家、诗人、翻译家、《原乡》文学杂志主编。截至2013年9月,已出版中英文著译71种(含译著36部)。英文创作多次获奖。中文诗歌两次入选中国最佳诗歌选。英文诗歌自2004年至2011年,七次连续入选澳大利亚最佳诗歌选。英译当代中国诗歌入选2012年澳大利亚最佳诗歌选。
2011年被评为Top 100 Melbournians of 2011(2011年度百名顶级墨尔本人)。2012年被编辑部设在纽约的中文杂志《明镜》月刊评选为十大最有影响力的海外华人作家之一。
曾为武汉大学英文系讲座教授(2005-2008)和南京大学比较文学与比较文学研究所兼职教授(2005-2010)。
欧阳昱现为上海对外经贸大学“思源”学者兼讲座教授。
纸质书的厚度同看电影时的进度条一样,有时会与内容产生一种奇妙的互文关系,觉得剧情已到山穷水尽之时,一看还剩下一小叠没读,那就可以安安稳稳放下一颗心,坐等剧情反转了。但有时这种互文关系会给阅读带来一些困扰,比如一本厚重的讲述苦难的书,比如2014年很受欢迎的《耳...
评分有些国家的诞生全属意外。1788年1月18日,当一批英国人(包括736名囚犯)远渡重洋,在澳大利亚的植物湾登陆时,他们并不认为自己是来创建一个国家的,那只不过是一次惩罚性的放逐。这个新殖民地距离母国之遥远,只有未来的月球定居点才能打破其纪录,而它当时在这些流放者的眼...
评分纸质书的厚度同看电影时的进度条一样,有时会与内容产生一种奇妙的互文关系,觉得剧情已到山穷水尽之时,一看还剩下一小叠没读,那就可以安安稳稳放下一颗心,坐等剧情反转了。但有时这种互文关系会给阅读带来一些困扰,比如一本厚重的讲述苦难的书,比如2014年很受欢迎的《耳...
评分有些国家的诞生全属意外。1788年1月18日,当一批英国人(包括736名囚犯)远渡重洋,在澳大利亚的植物湾登陆时,他们并不认为自己是来创建一个国家的,那只不过是一次惩罚性的放逐。这个新殖民地距离母国之遥远,只有未来的月球定居点才能打破其纪录,而它当时在这些流放者的眼...
评分有些国家的诞生全属意外。1788年1月18日,当一批英国人(包括736名囚犯)远渡重洋,在澳大利亚的植物湾登陆时,他们并不认为自己是来创建一个国家的,那只不过是一次惩罚性的放逐。这个新殖民地距离母国之遥远,只有未来的月球定居点才能打破其纪录,而它当时在这些流放者的眼...
读完这本书,我心中的震撼难以言喻,它更像是一部史诗,而非传统意义上的历史书。叙事节奏的把握堪称一绝,时而如山洪暴发,将一系列决定性的历史节点倾泻而出,让人应接不暇;时而又放缓笔调,聚焦于某个特定人物内心世界的挣扎与转变,细腻得如同描摹一幅精美的油画。我常常惊叹于作者构建复杂场景的能力,那种全景式的俯瞰视角,使得读者能够清晰地看到宏观历史进程与个体命运之间的张力。特别是对早期社会形态的构建,那份对环境、资源、以及群体心理学的精准拿捏,让我仿佛亲临现场,感受到了那种原始而又残酷的生存法则。这本书的语言风格多变,时而雄浑,时而诙谐,这种强烈的反差并没有造成阅读障碍,反而增强了文本的生命力。它成功地将学术的严谨性与文学的感染力完美地融合在一起,实属难得。
评分坦白说,这本书的阅读体验是需要一些耐心的,它不是那种一目十行就能领会其精髓的作品。我花了比预期更长的时间来消化其中的信息量,因为作者似乎执着于还原每一个细节的真实性,这导致了部分篇幅显得异常密集。然而,正是这种对“真实”的偏执,最终构筑起了一座无比坚固的知识殿堂。我特别留意了作者处理争议性事件的手法,他并没有急于给出评判,而是将不同的史料和观点并置,留给读者自行思量和判断的空间。这种尊重读者的姿态,使得阅读过程变成了一种积极的智力参与,而非被动的知识灌输。合上书本时,我感觉自己完成了一次漫长而艰苦的跋涉,沿途的风景虽然崎岖,但每一处景致都值得被铭记。这本书的价值在于,它迫使我们重新审视那些看似早已定论的历史叙事。
评分这本厚重的著作,初捧在手时,那沉甸甸的质感便预示着一场不平凡的阅读旅程。我记得翻开扉页,映入眼帘的是一片详尽的地图和密密麻麻的人名索引,这立刻将我拉入了一个宏大叙事的开端。作者的笔触如同历史的考古学家,细致入微地挖掘着那些被时光掩埋的角落。叙事线索极其复杂,交织着官方文书的冰冷与底层人物的炽热情感。我尤其欣赏它对特定历史时期社会结构的描绘,那种深入骨髓的权力运作逻辑,让人在阅读时不得不停下来,反复咀嚼那些关于体制与人性的深刻洞察。这本书不是那种轻松的消遣读物,它要求读者投入全部的心神去梳理那些纷繁错杂的事件和人物关系。每读完一个章节,我都感觉自己像是刚刚走出了一片迷雾,对那个时代的理解又深了一层。它的力量在于其毋庸置疑的史料支撑,以及作者将这些冰冷数据转化为鲜活故事的高超技艺。
评分这本书的结构设计非常巧妙,它没有采用传统的时间线性叙事,而是通过主题的螺旋上升来推进内容,每一个主题的探讨都比前一个层面更加深入和复杂。这种非线性的组织方式,初看可能会让人有些迷失方向,但一旦适应了作者的逻辑,就会发现它极大地提升了阅读的层次感。我最欣赏的是它对文化符号演变过程的深入剖析,那种跨越数个世纪的追踪,展现了社会意识形态变迁的微妙轨迹。作者对于材料的挑选有着极高的品味,那些被引用的信件、日记、甚至口述历史片段,都带着强烈的现场感和情绪张力,让原本可能枯燥的史学论证变得血肉丰满。阅读这本书就像是参与了一场高水平的辩论会,充满了思想的交锋与观点的碰撞,让人意犹未尽。
评分我通常不太喜欢阅读篇幅如此宏大的历史著作,总担心其后继乏力。然而,这本书从头到尾都保持着惊人的叙事能量。作者在描绘环境对人类行为的塑造作用时,展现出一种近乎宿命论的悲怆感,让人对人类在历史洪流中的渺小与挣扎有了更深刻的体会。文字的运用达到了炉火纯青的地步,他能用极其精准的词汇捕捉到那些难以名状的社会氛围,比如集体性的焦虑、潜藏的希望,乃至是麻木的顺从。这种对时代精神的精准捕捉,是很多历史学家所欠缺的。读完之后,我不是简单地了解了史实,而是似乎“感受”到了那个时代的呼吸和心跳。它成功地将学术的深度与人文的温度结合起来,是一部值得反复品读的巨著。
评分makes an arduous reading. I now have so much more intimate an understanding of flogging and the landscape of Tasmania than before reading the book. Australian scholarly/literary English seems to be from another era and takes a bit getting used to.
评分makes an arduous reading. I now have so much more intimate an understanding of flogging and the landscape of Tasmania than before reading the book. Australian scholarly/literary English seems to be from another era and takes a bit getting used to.
评分makes an arduous reading. I now have so much more intimate an understanding of flogging and the landscape of Tasmania than before reading the book. Australian scholarly/literary English seems to be from another era and takes a bit getting used to.
评分makes an arduous reading. I now have so much more intimate an understanding of flogging and the landscape of Tasmania than before reading the book. Australian scholarly/literary English seems to be from another era and takes a bit getting used to.
评分makes an arduous reading. I now have so much more intimate an understanding of flogging and the landscape of Tasmania than before reading the book. Australian scholarly/literary English seems to be from another era and takes a bit getting used to.
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有