《情人》这部带有自传体色彩的作品以法国殖民者在越南的生活为背景,描写了一名贫穷的法国少女与富有的华裔少爷之间深沉而无望的爱情,笔触深达人性中某些最根本、最隐秘的特质,催人深思。小说自始至终涌动的情感力量甚至超过了高超的写作技巧,具有极强的感染力。该小说曾一度改变成电影,香港影帝梁家辉与法国小女星在片中有大胆的性爱演出,在世界各地轰动一时。
《乌发碧眼》叙述的是男女主人公对虚实不定的世事所怀有的莫名焦虑,同时又从较为独特的视角揭示了现代人对性爱的感悟和反思。从《乌发碧眼》中,可以搜寻出这位作家文学思想的发展和各个时期发表的作品的若干线索,又助于对这位在艺术上始终进行试验的作家有进一步的了解。
玛格丽特.杜拉斯,法国当代著名的小说家、剧作家、记者和电影艺术家。
“就像一种有始有终的爱情,在已经遗忘它时却无法忘却” 读书也是需要适合的心情的,之前读过一遍《乌发碧眼》,但只读了十多页就读不下去了。 今天看完《花样年华》后,听着片尾曲,久久走不出来。不知怎的,突然有一种想要看乌发碧眼的冲动。 便在书架上取出来读,就着《花样...
评分最近听到一个朋友说“要找一个恋人啦”!信誓旦旦地说再也不找情人。我不禁好奇,“这之间有什么区别吗?”,他理直气壮地回答“当然不同,恋人是可以心疼自己的人,情人需要我去呵护,我太累了,不想去哄她们了。” 情人,恋人和爱人的微妙区别值得细细考虑。 谈到恋人,往...
评分这本发黄的书,买于2004年,那时我高中,身边有爱好文学的人推荐了许多小说,其中尤其推崇这本。于是在一次逛书店时发现了它,我还记得当时那种惊喜的感觉。可一翻开,发现印刷是有问题的,无奈只剩一本,于是也买了,可见当时我多么受身边人评价的影响。可是,无论当时多喜爱...
评分总是在快下班的时候,忍不住开始要写。刚才仔细翻翻自己点了“读过”的书目,版本不对的一一删掉。版本也是很重要的,最起码译者要一致。我不太看国内的小说,社科的也一样,基本上不看国内人写的东西,不是偏废,不喜欢罢了,他们说的都是我不在乎不关心的。除了有些爱关心时...
说实话,我之前对“世界文学”这种宏大的命题总是抱持一种敬而远之的态度,总觉得太遥远、太晦涩。但这一辑的呈现方式彻底改变了我的看法。它像是一场精心策划的文学漫游,带我们领略了从拉美魔幻现实主义的绚烂多姿到北欧极简主义的冷静克制。我特别欣赏其中对不同文学流派的平衡把握。有一篇中篇作品,它巧妙地糅合了历史事件与民间传说,叙事结构复杂却又浑然一体,读起来酣畅淋漓,仿佛在观看一场精心编排的戏剧。作者在处理多重叙事线索时展现出的老道,着实令人拍案叫绝。更难得的是,即便是探讨严肃的社会议题,作品也从未落入说教的窠臼,而是通过鲜活的人物命运,让读者自然而然地去体会和反思。这套丛书对于提升文学鉴赏力的帮助是潜移默化的,它拓展了我对“故事”本身可能性的认知边界。
评分这部精选的“现当代世界文学丛书”简直是文学爱好者的福音!我最近沉浸其中,被那些跨越时空、直击人心的故事深深吸引。我得说,这套书的选目眼光独到,它不像某些选集那样堆砌名家之作,而是真正挖掘了那些在特定时代背景下,以独特视角捕捉人性幽微之处的杰作。比如其中收录的一部关于战后欧洲知识分子心灵挣扎的小说,那种对存在主义困境的描摹,细腻到仿佛能让人感受到字里行间弥漫的迷惘与探寻。作者对语言的驾驭能力令人惊叹,他没有使用华丽的辞藻,而是用一种近乎冷峻的、精准的笔触,构建了一个个充满张力的内心世界。读到那些关于记忆、失落与重建的主题时,我常常需要停下来,默默回味许久。这本书的排版和纸张质感也极其考究,让人在阅读过程中能享受到一种近乎仪式感的愉悦。它不仅仅是文字的集合,更像是一扇通往不同文化和思想深处的窗口,每一次翻阅都有新的感悟。
评分从纯粹的阅读体验上来讲,这套丛书带来的满足感是持续且多层次的。它里面收录的篇目,有的篇幅较短,如同锋利的小刀,直插要害,读完让人脊背发凉,回味无穷;有的则篇幅较长,结构宏大,读起来像是在攀登一座文学的高峰,需要耐心和沉浸。我发现自己常常会在阅读一篇作品时,被其独特的叙事节奏所牵引,仿佛时间都随着作者的笔触而伸缩变化。比如其中一篇对集体记忆的探讨,它运用了非常规的时间跳跃手法,却在结尾处实现了情感上的完美闭合,这种结构上的精妙设计,体现了选编者对当代叙事技巧的深刻理解。它不是那种读完就忘的快餐文学,而是需要反复咀嚼、品味其中滋味的“慢食”,每读完一部分,都会让我对阅读本身产生更深一层的敬畏。
评分我简直要为这套丛书的翻译质量鼓掌喝彩!这一点在阅读外国文学时至关重要,翻译稍有不慎,原作的精髓便会大打折扣。然而,这批译者显然是下了苦功的。我对比了其中几篇作品的原文节选(因为我对其中一两个国家文学的语感相对熟悉),发现他们不仅准确传达了原作者的意图,更重要的是,成功地保留了那种特有的“腔调”和“韵味”。例如,处理带有强烈地方色彩的对白时,译者选择了既不失原意的贴切表达,又符合现代汉语阅读习惯的措辞,这种平衡拿捏得恰到好处。阅读过程中几乎没有出现因生硬翻译而产生的理解障碍,文字流畅自然,仿佛这些作品本来就是用我们熟悉的语言写成的。这种高质量的“转译”,是衡量一套优秀丛书的核心标准之一,而这套丛书无疑在这方面做到了极致。
评分这套“现当代世界文学丛书”的价值在于其对现代性危机和文化冲突的深刻挖掘。它不是仅仅展示异域风情,而是直面人类共同的困境。我近期读到的一部探讨全球化背景下身份认同断裂的小说,给我留下了极其深刻的印象。那位身处东西方文化夹缝中的主人公,其内心的撕扯与和解过程,被描绘得淋漓尽致。作者笔下的世界是破碎的,但破碎中又蕴含着重建的微光。这种文学的力量,在于它能够穿透表象,触及我们这个时代最核心的焦虑。我尤其欣赏它所展现出的批判性视角,它鼓励读者去质疑既定的框架和权威的叙事,引导我们形成自己独立的判断。对于渴望在浩瀚的现代思潮中找到立足点的读者来说,这套书无疑是绝佳的指南和陪伴。
评分絮絮叨叨的语言,不知道是不是翻译的缘故
评分一直听各种文艺青年提《情人》,提杜拉斯,终于借来看看。情人还好,读完了,原来是个短篇啊,诡异的爱情,觉得也不错。后面一篇乌发碧眼真是读不下去,太晦涩了。
评分一直听各种文艺青年提《情人》,提杜拉斯,终于借来看看。情人还好,读完了,原来是个短篇啊,诡异的爱情,觉得也不错。后面一篇乌发碧眼真是读不下去,太晦涩了。
评分可能是最A的作家写出的厌世绝恋文,我可能得再等等再读玛格丽特吧。这个《乌发碧眼》的套路就很像茨威格的《一个女人一生中的二十四小时》。
评分絮絮叨叨的语言,不知道是不是翻译的缘故
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有