Applied Economics is an accessible guide to how our economic decisions develop. It explains the application of economics to major world problems, including housing, medical care, discrimination, and the economic development of nations, illustrating with examples from around the world. This new, expanded edition has been updated to address economic questions that are particularly relevant to our times, with chapters on the economics of immigration, the economics of organ transplants, the creative financing of home buying that led to the current mortgage crisis, and the political and economic incentives that lead to money earmarked for highways being diverted to mass transit and to a general neglect of infrastructure. The book retains its easy readability, even for people with no prior knowledge of economics.
评分
评分
评分
评分
探讨世界观的角度来看,这本书的视角略显保守和单一。它似乎非常专注于新古典主义框架下的均衡分析,对主流理论的阐述无可挑剔,但在引入替代性或批判性视角时,处理得非常谨慎,甚至有些回避。例如,在讨论收入不平等时,对行为经济学或制度经济学的解释着墨甚少,更遑论对结构性经济问题的深入剖析。整本书读下来,给人一种“一切都在完美市场中可以被价格机制解决”的倾向性,这在当前全球面临气候变化、金融系统性风险等复杂挑战的背景下,显得视野不够开阔。我希望一本现代经济学读物能够提供一个更具包容性的思想平台,能够让学生接触到不同学派关于同一经济现象的不同解释框架,从而培养批判性思维。当前的叙事结构太过单一,使得读者很难跳出既定的理论窠臼去思考那些更宏大、更具争议性的社会经济议题。
评分这本书的论述深度实在有些飘忽不定,仿佛作者在不同的章节间切换了不同的“读者定位”。有一部分章节,比如宏观经济指标的介绍,写得非常细致,甚至有些冗余,恨不得把每一个公式的每一步推导都写得清清楚楚,这对于初学者来说或许是好事,但对于已经有一定基础的人来说,就显得拖沓了。然而,一旦涉及到更具挑战性的主题,比如博弈论在产业组织中的应用,或者更精微的计量经济学模型,笔锋立刻一转,变得极其跳跃和概括化。关键的假设条件经常是一笔带过,读者很容易在这些关键的“黑箱”处感到困惑。我希望能看到对这些模型的更深入的直觉解释,而不是仅仅罗列公式和结论。感觉作者在力求“面面俱到”的过程中,反而牺牲了在核心难题上“精雕细琢”的机会。这种不一致性使得学习过程充满了挫败感,你需要在某些地方苦苦钻研细节,而在另一些地方又得凭空猜测作者的深意,整体的学习曲线非常不平滑,缺乏一个流畅的知识递进感。
评分这本书的“应用”部分,说实话,更像是理论的简单重复,而非真正意义上的现代经济学实证分析展示。我原本期望这本书能展现出如何运用现代工具箱去解决现实世界中复杂且动态的问题,比如利用大数据或最新的政策评估方法。然而,书中所引用的“应用案例”大多停留在对经典教科书例题的文字复述上,缺乏新意和深度。那些关于“边际效益递减”的论述,最终还是落脚在最基础的生产函数上,丝毫没有涉及当前热门的内生增长理论或者技术进步的量化分析。我希望能看到更多关于如何构建一个实证模型的步骤解析,或者至少是对某一真实世界政策冲击进行前后对比分析的详细介绍,而不是停留在“如果价格上升,需求会下降”这种人尽皆知的常识层面。感觉作者对“应用”的理解还停留在较浅的层面,没有真正将严谨的数学模型与鲜活的、充满不确定性的现实世界有效连接起来。这使得整本书的实用价值远低于其宣称的“Applied”定位。
评分翻译质量上的瑕疵,让我在阅读中数次停下来,不得不去查阅其他资料来核对概念的准确性。很明显,这本译作在审校环节上做得不够细致。很多经济学术语的中文对应词汇选择显得生硬且不符合国内主流的表达习惯,读起来总有一种别扭感,仿佛是机器直译的痕迹很重。例如,某个表示“市场失灵”的术语,译者选择了一个晦涩的对应词,而实际上在中文经济学界更常用的是一个更简洁明了的表达。更严重的是,一些句子结构极其拗口,主谓宾完全错位,读起来需要反复回溯才能理解原意。这对于一本需要精确理解的教科书来说是致命的缺陷。我期待的是一种自然流畅、符合中文语境的学术表达,而不是这种硬邦邦的、充满“翻译腔”的文字堆砌。每一次遇到这样的语句,我的注意力都会被强行从经济学原理本身拉回到对语言文字的辨析上,极大地破坏了阅读的沉浸感和学习的效率。
评分这本书的插图简直是灾难性的。我花了好大力气才从那些模糊不清、信息密度过高的图表中提取出哪怕一点点有用的信息。很多关键概念的解释,如果不是通过图表来辅助理解,简直寸步难行,但图表本身的设计却仿佛是上世纪末的产物,线条粗糙,色彩搭配令人眼花缭乱。例如,在讲解供给与需求弹性那里,我翻了好几页,试图搞清楚某个坐标轴的含义,结果发现作者的标注极其含糊,根本没有清晰地界定变量的单位。更别提那些所谓的“案例分析”了,案例选取得非常陈旧,脱离了当下的经济环境,让人感觉像在翻阅一本尘封已久的历史文献,而不是一本力求“应用”的现代教材。阅读体验因此大打折扣,我经常需要跳过那些复杂的图形,转而依赖文字描述,而文字描述本身又常常陷入过于学术化的术语泥潭,缺乏直观的引导。如果作者能在视觉呈现上投入更多的精力,优化图表的可读性和现代化程度,这本书的实用价值绝对能提升一个档次。现在看来,它更像是一份需要耐心去“破译”的学术手稿,而不是一本面向广大读者的学习工具书。
评分 评分 评分 评分 评分本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有