评分
评分
评分
评分
从一个更宏观的角度来看,这本书在“被遗忘”这个概念的阐释上显得过于浅薄。真正的“被遗忘的英语”往往与社会变迁、技术进步、文化思潮的更迭紧密相关。比如,某个词汇的消失,可能标志着某种手艺的没落,或者某种社会阶层的消失。如果《Forgotten English 2010 Calendar》能挖掘这些背后的社会学或历史意义,哪怕只是用一小段文字点明,这本书的价值将会提升不止一个档次。它本可以成为一本迷你版的语言社会史读物。但事实是,它避开了这些略显“复杂”的内容,只停留在了词义的表层。它似乎害怕深入探讨任何可能引起读者困惑的复杂语境。这种对深度的回避,让它失去了批判性和启发性。它满足了“知道”一个词是什么意思的需求,却完全没有激发读者去思考“为什么”这个词不再被使用。所以,我最终留下的印象是,这只是一个关于老词汇的简易清单,缺乏对语言生命力的敬畏和探索。它提醒了我哪些词汇曾经存在,但没能让我真正感受到它们是如何逝去的,更别提如何将它们重新带入现代生活了。这是一次略显功利和草率的文化记录。
评分坦白讲,我对这本书的评价是“雄心勃勃,执行平庸”。我买它的初衷是希望它能成为我个人语言学习项目中的一个里程碑,一个每天都能激发我思考的伙伴。我希望看到那些真正有趣、在莎士比亚时代或者更早的时代光芒万丈,如今却销声匿迹的表达。比如那些关于天气、心情、社会地位的精妙比喻。然而,这本书给我的感觉是,编辑团队似乎在“搜集”词汇时采取了最省力的方式——可能就是运行了一个程序,从一个大型词库中随机抽取了符合“不常用”标准的词汇,然后简单地配上一个现代的定义。这种随机性,导致了阅读体验上的巨大断裂。今天学到的“fustilugs”(指胖而笨拙的人),明天可能就跳到了一个关于航海的术语,后天又是一个法律术语的残余。这种毫无逻辑的组合,使得构建一个对“被遗忘的英语”的整体认知变得异常困难。我甚至怀疑,有些词汇是否真的“被遗忘了”,还是仅仅是“小众”而已。如果只是小众,那它对提升我的语言表现力并没有太大的实质帮助。它更像是一个冷冰冰的知识点堆砌,缺乏温度和故事性,让人觉得这份“遗忘”是被机械化定义的,而不是一种自然消亡的文化现象。
评分哎呀,拿到这本《Forgotten English 2010 Calendar》的时候,我真有点哭笑不得。说实话,我本来期望的是一本能带我重温那些优美、古老、几乎从日常对话中消失的词汇和表达方式的日历。我设想的是,每天翻开新的一页,都能被一个带着浓郁历史气息的单词——比如“mellifluous”或者“peregrination”——所震撼,然后跟着它深入挖掘一番它的词源、用法变迁,最好还能配上一些维多利亚时代的插图,营造出一种穿越时空的阅读体验。然而,现实是……这本书给我的感觉更像是一个精心策划但略显平庸的“每日一问”集锦。它似乎把重点放在了那些“你可能知道,但不太常用”的词上,而不是真正“被遗忘”的瑰宝。内容组织上,缺乏一种连贯的叙事线索,更像是一个随机的词汇抽屉。比如,周一可能介绍一个晦涩的农业术语,周二却跳到了一个19世纪的俚语,这种跳跃感让学习过程变得零散且效率不高。我花了好一番力气才勉强把那些生词记下来,但缺乏上下文的支撑,记忆就像沙子一样容易流失。如果它能按照主题,比如“航海词汇周”、“文学修饰语月”来编排,或许体验会大大提升。现在的版本,对于一个真正想深入挖掘英语历史宝藏的爱好者来说,深度远远不够,更像是一本给英语初学者做词汇拓展的工具书,而不是一本献给历史迷的珍藏品。那种“啊哈,原来这个词是这么来的!”的惊喜感,着实少得可怜。
评分这本书最让我感到困惑和失望的一点,是它在“2010日历”这个载体上的应用效果。日历的本质是时间性,是跟随着我们度过一整年,提供持续的、稳定的陪伴。我原本期待的是,随着2010年的推移,我的英语词汇量和对历史语境的理解能够像日历页一样,一天天积累起来。但是,由于前面提到的内容缺乏组织和深度,这种时间积累的效用被大大削弱了。到了下半年,我发现自己对年初学到的词汇已经非常模糊,因为没有后续的巩固和回顾机制。一个好的日历产品,应该有巧妙的重复或交叉引用,让旧的知识点在新的语境中重现,从而加深记忆。但这本《Forgotten English》完全没有体现出这种时间维度的设计智慧。它仅仅是把一年的词汇量平均分配在了365天里,没有考虑人类的遗忘曲线,也没有利用日历的周期性来做任何优化。到了年底,我几乎需要重新翻阅一遍才能想起那些曾经“惊艳”过我的词汇,这无疑是对一本“日历”这个形式最大的辜负。它更像是一本被强行拉伸到365页的薄册子,而不是一个精心规划的年度学习旅程。
评分翻开这本《Forgotten English 2010 Calendar》,首先映入眼帘的是那种朴素到近乎寡淡的排版。我本以为2010年的日历,就算内容是“被遗忘的英语”,装帧上也会带点复古的精致感,也许是那种泛黄的纸张质感,配上某种衬线字体,让人一上手就感受到历史的厚重。结果呢,这本东西拿在手里,手感和普通的办公用记事本没什么两样,色彩搭配也极其保守,基本上就是黑白灰。我理解内容才是王道,但是对于一本主打“怀旧”和“文化遗产”主题的书籍来说,视觉呈现简直是错失了一个绝佳的机会。它的“遗忘”似乎不光体现在词汇上,连设计感都一起被遗忘了。内容呈现上,每页的信息量倒是充足,提供了词义、一个简单的例句,有时还有个简短的来源标注。但问题在于,那个例句往往是如此的平淡无奇,像是直接从现代字典里复制粘贴过来的,完全没有体现出这个“被遗忘的词”在它鼎盛时期是如何鲜活地活跃在文学作品或日常对话中的。我需要的是那种能让我脑海中浮现出狄更斯笔下场景的例句,而不是“The man walked quickly.” 这种毫无灵魂的陈述。它本该是通往过去的一扇窗,结果却成了一块略显灰尘的玻璃,勉强能看清外面的景象,但美感全无。对于追求沉浸式体验的读者来说,这无疑是一种视觉和精神上的双重打击。
评分 评分 评分 评分 评分本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有