Holy Bible (King James Version, 1611 Edition)

Holy Bible (King James Version, 1611 Edition) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:Hendrickson Publishers, Inc.
作者:Hendrickson Publishers
出品人:
页数:1536
译者:
出版时间:2006-6-30
价格:USD 39.95
装帧:Hardcover
isbn号码:9781565638082
丛书系列:
图书标签:
  • 圣经
  • 英文原版
  • 圣经
  • King James Version
  • 1611 Edition
  • KJV
  • 宗教
  • 基督教
  • 经典
  • 英文
  • 历史
  • 文学
  • 圣书
想要找书就要到 小哈图书下载中心
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

《圣经:钦定本,1611年版》书目简介 导言:信仰的丰碑,语言的里程碑 《圣经:钦定本》(King James Version,简称KJV),首次于1611年出版,是英语世界乃至全球宗教、文学和文化史上的一座巍峨丰碑。它不仅仅是一部宗教典籍,更是一部定义了现代英语面貌、深刻影响了西方思维模式与艺术表达的巨著。本版特指1611年首次刊印的权威文本,它保留了早期印刷的语言特色与独特的历史韵味。 一、历史背景与诞生:时代的呼唤 16世纪末至17世纪初,英国正处于社会结构、宗教改革和语言规范化的关键转型期。在此之前,英语圣经的译本虽有流传(如泰恩代尔译本、日内瓦圣经),但均存在不同程度的政治或神学争议,且风格不一,无法被全国范围的教会和民众统一接受。 詹姆斯一世(James I of England,即苏格兰的詹姆斯六世)意识到,一部权威的、统一的、语言优美的圣经译本对于巩固王权、稳定教会、促进国家认同至关重要。1604年,在汉普顿宫会议(Hampton Court Conference)的推动下,国王正式授权进行一项宏大的翻译工程。 这项工程汇集了当时英国最顶尖的学者、神学家和语言学家,共计约54人(最终参与者略有变动),分为六个小组,分别负责旧约、新约和次经的翻译工作。他们的指导原则极为严格:忠实于原文(希伯来文、希腊文和拉丁文),同时要与早期的《主教圣经》(Bishop's Bible)保持一致,并且避免对前一译本(《日内瓦圣经》)中那些带有强烈政治倾向的脚注的采纳。 经过近七年的艰苦卓绝的工作,这部集合了当时最高学术水准和最精湛文字功底的译本,终于在1611年由皇家授权的印刷商罗伯特·巴克(Robert Barker)印制完成。 二、文本结构与内容概览 《圣经:钦定本》遵循了基督教《圣经》的传统结构,分为两大核心部分: 1. 旧约(The Old Testament): 涵盖了从创世到先知时代的犹太经典,包含39卷书。其内容宏大而深邃,记录了上帝与以色列民族的早期立约、摩西律法(五经)、历史叙事(如约书亚记、列王纪)、智慧文学(如约伯记、诗篇、箴言)以及先知书(如以赛亚书、耶利米书)。钦定本的旧约译文,以其庄严的语调和史诗般的叙事风格而著称,例如《创世记》中“起初,上帝创造天地”(In the beginning God created the heaven and the earth)的开篇,奠定了其权威地位。 2. 新约(The New Testament): 由27卷书组成,记录了耶稣基督的生平、教诲、死亡与复活,以及早期基督教会的建立与教义传播。这部分包括四福音书(马太福音、马可福音、路加福音、约翰福音)、使徒行传、保罗书信(如罗马书、哥林多书)以及启示录。钦定本对新约的翻译精准而富有激情,使得基督的教诲以一种前所未有的、鼓舞人心的语言面向世人。 3. 次经(The Apocrypha): 在1611年的最初版本中,还包含了“次经”部分,即介于旧约和新约之间的一些文献(如《多俾亚传》、《马加比传》等)。在后来的某些版本中,次经被移除,但在1611年版中,它们作为历史和文化背景的参考材料被完整收录。 三、语言艺术与文学影响:英语的黄金标准 钦定本的伟大之处,绝不仅仅在于其宗教权威性,更在于其无与伦比的语言美学。翻译团队在坚持忠实原文的同时,采用了当时英语中最精致、最富有表现力的词汇和句法结构,创造了一种兼具莎士比亚戏剧的丰富性和拉丁文圣经的庄重感的新风格。 节奏与对仗: KJV大量运用平行结构、对偶句式和排比手法,使得经文读来朗朗上口,极富韵律感,适合诵读和传讲。 古雅的魅力: 文本中保留了大量当时正在消亡的词汇和语法结构(如“thee,” “thou,” “hath,” “doth”),这些“古老”的痕迹,非但没有造成理解障碍,反而赋予了文本一种超越时空的庄重感和神圣性。 固定表达的源泉: 历史上无数的英语习语和谚语,直接来源于KJV的翻译。例如:“A fly in the ointment”(膏中的苍蝇,意指小瑕疵毁全局)、“The powers that be”(掌权的),以及“Let there be light”(要有光)。这些表达已深深嵌入日常英语的骨髓之中。 四、1611年版的独特性 本特指的1611年首次印刷版,具有极其重要的文献价值,它体现了翻译工作刚刚完成时的原始面貌,包含了一些在后续修订(如1769年牛津版)中被修正的拼写、标点和词汇选择。研究1611年版,即是直面历史的原始文本,感受其未经后世“净化”的野性和力量。 五、文化遗产与永恒的价值 自问世以来,《圣经:钦定本》成为英语世界最畅销、最具影响力的书籍,对英语世界的道德观、法律体系、教育和艺术产生了决定性的塑造作用。从弥尔顿的史诗到现代文学的诸多流派,无不受到其叙事结构和语言风格的深刻影响。它不仅是信仰的指南,更是一部值得所有研究文学、语言、历史和文化的人士珍视的经典文献。 此版钦定本,以其清晰的排版和对历史文本的忠实呈现,邀请读者穿越时空,聆听十六世纪的英语之声,体验这部西方文明基石的原始力量。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

我将这本1611年的钦定本视为一份古代的“信息包”,其价值在于其不可替代的文化索引功能。每一次的阅读,都像是在触摸历史的脉搏,感受那种从口头传统向书面权威过渡的艰难历程。我深思于其中关于“秩序”与“混乱”的二元对立,这种对立贯穿了创世记的开篇,也映射在所有律法的制定过程中。文本试图为人类提供一个完整的、自洽的宇宙模型,从天体的运行到人类的衣着规范,无所不包。对我来说,最有价值的部分,恰恰是那些看似最不引人注意的细节,比如古代的度量衡、节庆的仪式流程,或是对特定地理环境的描述。这些细节构成了理解当时社会运作的“密钥”。它们揭示了在没有现代科学和全球通讯的时代,人类是如何通过对神圣文本的共同信仰和严格遵从此文本中的规定,来维护一个庞大而脆弱的社会群体的认同感和稳定性。这部书的伟大,不在于它宣扬了什么,而在于它成功地为数百年间无数人的生活方式、道德判断和艺术创作提供了一个无可撼动的共同参照系。

评分

对于一个热衷于语言学和修辞艺术的读者而言,詹姆斯王钦定版无疑是一座闪耀的灯塔。我必须承认,我阅读它的速度极其缓慢,因为每一个动词的形态和每一个被选定的名词,都带着一种无可替代的重量感。现代译本固然流畅易懂,但它们往往稀释了1611年原文中那种强烈的、近乎诗歌的节奏感和不规则性。比如,阅读先知书的部分时,那种“如此说耶和华”的反复强调,在那个古老的英语结构下,产生了一种不容置疑的、雷鸣般的权威感,这是一种纯粹通过语言的排列组合达到的情感震慑效果。我甚至会对照着莎士比亚时代的词汇表来理解一些已经不再常用的词义,以期能更贴近当时听众接收信息时的真实体验。这种阅读体验,更像是对一种失落的修辞传统的考古挖掘,而非简单的故事情节跟进。文本中大量的比喻和象征,它们跨越了文化背景,直指人类最原始的恐惧与渴望,但正是用这种古典的方式表达出来,使得这些主题获得了永恒的生命力,使得它超越了单一宗教的范畴,成为人类集体潜意识的文学表达。

评分

从纯粹的文学结构分析角度来看待《圣经》(KJV),其叙事上的并置与跳跃是极其引人注目的。我们习惯了线性、因果明确的故事线,但在这部作品中,历史、诗歌、预言、书信体裁混杂在一起,形成了一种多层次的阅读体验。例如,在约伯记中,那种围绕着无辜受苦的哲学辩论,其深度和对“义”的探讨,足以令任何一位严肃的哲学家驻足沉思,它探讨的并非“神是否存在”,而是“当痛苦降临时,人类如何才能保持其尊严和对理性的坚持”。我发现,将旧约的史诗叙事与新约中更强调个体精神觉醒和群体伦理构建的信件体裁进行对比阅读时,所产生的思想碰撞是极其剧烈的。它展示了一个文明在数百年间,如何从部落式的契约精神,缓慢地过渡到一种普世性的道德关怀。这种结构上的张力,使得文本具有一种内在的动态性,它不是一本被“写完”的书,而是一个持续的、自我辩论的对话场域,要求读者不断地去调和看似矛盾的叙事支流。

评分

这本被称为《圣经》(詹姆斯王钦定版,1611年版)的宏篇巨著,对我而言,更像是一座难以逾越的思想高塔,矗立在西方文明的广袤平原上。我从一个纯粹的文化研究者的角度来审视它,而非信徒的身份。我花了大量时间去品味其语言的肌理,那种古老的、庄严的英语,如同一件经过时间打磨的厚重丝绒,散发着既熟悉又疏离的古韵。阅读过程如同在迷宫中穿行,每一个章节的叙事结构都充满了那个时代的逻辑和天人感应的宇宙观。我尤其着迷于那些篇幅浩大的族谱和律法条文,它们并非枯燥的堆砌,而是构建了那个时代社会秩序的骨架。当你试图去理解亚伯拉罕的盟约如何演变为摩西的诫命,再到大卫的诗篇,你会发现这不仅仅是宗教文本,它更是一部错综复杂的古代近东历史的缩影,充满了权力斗争、迁徙、瘟疫与神启的交织。其叙事手法之宏大,从创世之初的混沌到末世的审判,这种时间跨度本身就足以让人类个体产生一种强烈的渺小感。我欣赏其中蕴含的文学张力,那种在绝望中孕育希望、在背叛后寻求救赎的永恒主题,是任何现代文学都难以企及的深度。对我来说,理解这部作品,就是理解西方艺术、法律、哲学乃至日常用语的底层代码。

评分

初次翻开这本带有浓重历史气息的《圣经》(KJV 1611),我立刻被其排版和字体所吸引。那种老式印刷特有的墨迹晕染感,仿佛能从纸页间渗透出岁月的尘埃。我尝试着去捕捉那些被后世无数次转译和现代化的表达中已经消逝的原始语感。阅读这些文本,感觉就像在聆听一场跨越了四个世纪的、未经修饰的口述历史。我关注的焦点更多地落在其社会学意义上:这部作品是如何在英国历史上,尤其是在清教徒运动和王权更迭中,被用作政治和道德的武器?那些关于顺服与反抗的论述,如何被不同党派巧妙地挪用以服务于他们的现世目的?文本中对于社会阶层、奴隶制度乃至性别角色的描述,呈现出一种令人不安的、与现代伦理相悖的固定性,但正是这种“不适感”,才构成了研究那个社会结构的关键线索。我不是在寻求精神慰藉,而是在解剖一份权力文本的生成与流变。那些冗长而精确的度量衡和祭祀细节,对于一个对古代工程和礼仪学感兴趣的人来说,简直是宝藏,它们细致地描绘了一个世界如何通过仪式被不断地重塑和确认其存在。

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有