Larousse Pocket Dictionary German-english/English-german

Larousse Pocket Dictionary German-english/English-german pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:
作者:Not Available (NA)
出品人:
页数:0
译者:
出版时间:
价格:15.95
装帧:
isbn号码:9781435276499
丛书系列:
图书标签:
  • 德语词典
  • 英语词典
  • 双语词典
  • 袖珍词典
  • Larousse
  • 语言学习
  • 翻译
  • 词汇
  • 外语学习
  • 旅行用书
想要找书就要到 小哈图书下载中心
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

《德英/英德袖珍词典》(Larousse Pocket Dictionary German-English/English-German)之外的世界:德语学习与德语区文化探索指南 前言:超越词汇的桥梁 《Larousse袖珍词典 德英/英德》无疑是德语学习者和德语区旅行者手中不可或缺的工具,它以其便携性和实用性,帮助我们快速查阅词汇,搭建起语言沟通的初步桥梁。然而,真正的语言掌握和文化融入,远不止于此。词汇是砖瓦,但要建成一座坚固的语言大厦,我们需要结构图纸、建筑材料的特性知识,以及对周边环境的深刻理解。 本指南旨在引导读者跳脱出纯粹的词汇查阅范畴,深入探索德语语言学习的宏大图景、德语国家(德语区,如德国、奥地利、瑞士部分地区)的社会文化脉络、历史深度,以及更高级的语言应用策略。我们将重点探讨的是那些词典中无法直接收录,但对于理解德语世界至关重要的一切。 --- 第一部分:德语语言的结构深度与风格精修 词典提供的是“是什么”,而我们需要的则是“如何用得恰当”。德语的魅力和挑战并存,其语法结构(尤其在句法和形态学上)需要系统性的掌握。 1. 深入解析德语的句法复杂性 袖珍词典无法解释德语动词后置(如从句中)或可分动词的拆分逻辑。学习者需要深入钻研以下几个方面: 语序的精妙控制: 德语的核心是动词,理解主句动词必须位于第二位,而从句动词则位于句末的核心原则。这不仅关乎语法正确,更关乎信息的侧重点。例如,如何通过改变句首成分(时间、地点或方式状语)来引导听众的注意力。 复杂的从句结构: 学习如何熟练使用关系从句(Relativsätze)、让步从句(Obwohl/Wenngleich)以及条件从句(Wenn/Falls)。在正式写作中,嵌套多层从句是展现高水平德语的关键,而这需要大量的范例分析而非单纯的词汇替换。 格位(Kasus)的动态运用: 虽然词典会标明名词的格位(如Dativ, Akkusativ),但掌握特定介词、动词、形容词(如形容词词尾变化)如何“强制”其后的名词进入特定格位,是流畅表达的基石。例如,理解“sich freuen auf + Akkusativ”与“warten auf + Akkusativ”的区别,以及它们在不同时态下的变化。 2. 词汇的语境与“德语思维” 德语以其构词能力闻名,大量的复合词(Komposita)构成了其表达的密度。 复合词的拆解与重构: 词典可能提供复合词的最终译名,但真正的高手能将“Schadenfreude”(幸灾乐祸)拆解为“Schaden”(伤害)+“Freude”(快乐)来理解其深层含义。掌握常见的复合词前缀(如ver-, ent-, be-)和后缀(如 -ung, -keit)的功能,可以让我们在遇到新词时,具备“猜解”的能力。 正式与非正式的语域(Register): 德语对不同场合的用词区分非常明显。词典无法区分“Sie”与“Du”的使用场景,也无法教授如何撰写一封得体的商务邮件(如使用“Mit freundlichen Grüßen”而非过于随意的“Tschüss”)。掌握这些语域转换,是融入当地工作环境的关键。 --- 第二部分:德语区社会文化与历史背景渗透 语言是文化的载体。没有文化背景的知识,即使词汇再丰富,也只是鹦鹉学舌。 3. 德语国家的社会结构与价值体系 理解德语区的社会运作方式,能帮助学习者理解他们所使用的语言背后的“潜台词”。 效率与规范的文化(Ordnung und Pünktlichkeit): 德国社会对时间、流程和规则的重视是刻在骨子里的。理解这种“规则意识”有助于解释为什么德语中的指示性语言和法律术语如此精确和复杂。例如,对“Verbindlichkeit”(约束力)的重视,体现在合同语言的严谨性上。 联邦制(Föderalismus)的体现: 德国、奥地利的分权结构,使得不同地区的方言和术语(尤其在政治和教育领域)存在差异。了解“Bundesländer”(联邦州)的概念,能解释为什么一个词在柏林和慕尼黑的用法可能略有不同。 环境意识与可持续性(Nachhaltigkeit): 德语社会对环保议题的关注极高。学习与“Energiewende”(能源转型)、“Recycling”(回收)相关的专业词汇和相关的社会辩论,是理解当代德国社会动态的必要条件。 4. 德语文学与哲学思想的脉络 要真正欣赏德语,需要追溯其思想源头。词典只能翻译“Kant”或“Goethe”,但无法解释他们的思想深度。 经典作家的影响: 歌德(Goethe)的《浮士德》对德语的语言塑造有着不可估量的影响。理解作品中的某些原型(Archetype)和经典表达,能让阅读原著时获得更深层次的共鸣。 哲学的深远烙印: 从康德(Kant)的先验哲学到尼采(Nietzsche)的权力意志,这些思想构成了德语学术和批判性思维的基础。学习者需要接触概述性的哲学导论,以理解德语新闻评论和大学讲座中频繁出现的术语(如“Aufklärung”启蒙,“Dasein”存在)。 --- 第三部分:德语学习的实践进阶策略 袖珍词典主要面向初级到中级用户。要达到流利,必须转向更高级的资源和方法。 5. 听力与口语的真实语境训练 书面语和口语之间存在巨大鸿沟。 方言的接触与适应: 词典提供的标准德语(Hochdeutsch)是基石,但进入奥地利或瑞士,或者深入德国南部,必须适应方言的口音和一些地方词汇。例如,在巴伐利亚地区,“Servus”取代了“Hallo”。这需要通过收听当地广播、观看本土影视作品(而非配音版)来实现。 习语(Redewendungen)的掌握: 德语中充满了生动的习语,如“Jemandem einen Bären aufbinden”(对某人撒谎,字面意:给某人绑一只熊)。这些表达在日常交流中频率极高,但查阅词典往往徒劳无功,需要专门的习语手册或大量的语境积累。 6. 进阶资源与工具的选择 在掌握了基础词汇后,学习者需要转向更专业和全面的工具: 权威的语法参考书: 投资一本详细的德语语法书(如Duden系列中的语法专著),用于解决词典中无法详述的复杂从句结构、虚拟式(Konjunktiv I & II)的精确用法。 大型双向词典的补充: 虽然袖珍词典便携,但对于多义词或专业领域(如法律、医学)的词汇,需要查阅如《杜登德语大词典》(Der Duden)或大型的综合性德英词典,以获取更详尽的例句、词源和语域标注。 新闻源的深度阅读: 定期阅读如《明镜周刊》(Der Spiegel)、《南德意志报》(Süddeutsche Zeitung)等德语主流媒体,不仅能接触到最新的时事词汇,还能学习到高级的新闻报道写作风格和修辞手法。 总结 《Larousse袖珍词典 德英/英德》是旅途中的指南针,它指明了方向。但要真正领略德语世界的广袤,我们必须将目光投向其背后的语法肌理、历史沉淀、社会规范,以及那生生不息的文化活力。语言学习是一项系统工程,词汇只是起点,理解和应用才是终点。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

这本书简直是德语学习者的救星!我以前用过好几本厚重的德语词典,搬起来像砖头一样,查个词得翻半天,效率低得让人抓狂。但当我拿到这本袖珍版的拉鲁斯德英/英德词典时,简直是眼前一亮。它的便携性无与伦比,可以轻松塞进我最小的斜挎包里,无论是通勤路上、咖啡馆里,还是在德国的街头迷路需要快速查证某个词语的意思,它都能在几秒钟内提供准确的答案。它的印刷质量非常精良,尽管体积小巧,但字体清晰,间距适中,长时间阅读也不会感到眼睛疲劳。更让我赞叹的是,它在如此紧凑的篇幅内,竟然囊括了日常交流和学术阅读中绝大多数的核心词汇。对于我这种需要快速应对德语环境,但又不想被笨重工具书拖累的学习者来说,这本小册子简直是完美的平衡点——麻雀虽小,五脏俱全,而且设计上充分考虑了实际使用场景的便利性,体现了拉鲁斯品牌一贯的严谨与实用主义精神。

评分

我必须承认,最初我对这种“口袋”尺寸的词典抱持着一丝怀疑态度:这种尺寸真的能做到信息量和准确度吗?毕竟,语言是如此复杂和多变的,需要大量的例句和细微的语境区分。然而,这本书彻底颠覆了我的预期。它的释义精准到位,尤其在处理那些德语中常见的复合词和动词的复杂搭配时,它没有含糊带过,而是给出了清晰的解释和常用的例句。让我印象最深的是,它对那些看似简单的词汇(比如介词和情态动词)的细微差别进行了很好的区分,这对于提升口语和写作的地道性至关重要。我发现,很多其他大型词典为了追求全面性而堆砌了过多的生僻词,反而稀释了核心词汇的讲解深度,但拉鲁斯显然采取了更聚焦的策略,专注于那些“真正有用”的词汇,让学习者能更快地将所学应用到实际交流中去。这种务实的编辑方针,使得每一次查阅都充满了收获感,而不是无休止的迷失在不必要的词海中。

评分

对于需要进行跨文化交流的专业人士来说,工具书的价值不仅仅在于查单词,更在于理解语言背后的文化和用法惯例。这本小小的德英/英德词典,在处理专业术语和固定表达方面,展现出了惊人的深度。我最近在阅读一些关于欧洲历史的文件时,遇到了一些非常地道的德语固定短语,这些短语直译过来毫无意义。惊喜的是,这本词典不仅给出了对应的英语释义,还常常附带了该短语在不同语境下的具体应用场景说明。这对于非母语学习者来说,是避免“翻译腔”的关键。它不仅仅是一个词汇的索引,更像是一个迷你型的文化导航仪,指导读者如何用更地道、更符合语境的方式来理解和使用德语。我甚至觉得,与其带着厚重的参考书,不如常备这一本,它在现场解决实际问题的能力是无可替代的。

评分

坦白说,我试过许多不同出版社的便携词典,它们大多在半年到一年内就会因为频繁翻阅而散架,或者关键的几页纸因为汗渍和磨损而变得模糊不清。我对这本拉鲁斯词典的耐用性感到非常满意。它的装订方式非常坚固,书脊在多次大幅度打开查找后依然保持弹性,没有出现松脱的迹象。外壳材料也十分考究,具有一定的抗污和防水性,这对于经常在户外或拥挤的公共交通工具上使用它的人来说,是一个巨大的加分项。我把它当作一个“随身携带的德语工作伙伴”,它经受住了我的高强度使用考验,而且多年后它依然能保持清晰的内页和完好的外观。这种对产品长期可靠性的承诺,让它在众多转瞬即逝的电子产品和低质量印刷品中脱颖而出,成为我工具箱里经久不衰的实体参考书。

评分

我是一个对排版和界面设计非常挑剔的人,我总觉得工具书的设计反映了制作者对用户体验的尊重程度。这本小词典在这方面做得非常出色,可以说是教科书级别的设计典范。它的双语排版逻辑极其顺畅,德语词条和对应的英语解释之间的过渡自然流畅,丝毫没有拥挤感。他们显然投入了大量的精力来优化版面布局,比如利用不同的字体粗细和斜体来区分词性、复数形式和动词变位,这些细微的视觉提示极大地加快了信息的抓取速度。过去我查德语词,经常需要花时间去辨认哪个是名词的复数,哪个是形容词的最高级,但在这里,这些信息被清晰地结构化了。它就像一个精密的瑞士钟表,每一个零件都在最恰当的位置上发挥作用,让学习者可以把注意力完全集中在语言本身,而不是跟工具本身的布局“搏斗”。

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有