The talks collected in At Alberta have as their ironic coincidence: place. Spatially concurrent they were all delivered in Edmonton they deliberately thwart the systematic treatment of genre, translation, desire, and territorialisation through reiterated displacement, subterfuge and irritation. Stephens makes often uncomfortable ethical demands on the present, in order that it may accommodate the fluctuations necessary to make the languages in our mouths and the places from which we speak, more elusive, and paradoxically more inhabitable. Entre-genre, Stephenss work strives toward an ethics of correspondence through a dismantling of the bodys relationship to the notion of place, the bodys own damningly elusive where. Distrustful of genre delineation, Stephens pursues her work away from the usual generic safeguards, preferring instead the unexpected that arises from the arguably disreputable and misunderstood place where various lines cross. At Alberta persues a new critical position in her delineation. Nathalie Stephens (Nathanal) writes lentre-genre in English and French. She is the author of a dozen books including The Sorrow And The Fast Of It (2007), Touch to Affliction (2006), Paper City (2003), Je Nathanal (2003) and LInjure (2004), a finalist for both the Prix Alain-Grandbois and the Prix Trillium. Je Nathanal exists in English self-translation (2006). In addition to translating herself, Stephens has translated Catherine Mavrikakis, Gail Scott, Bhanu Kapil and John Keene, with translations of Hlne Cixous and douard Glissant forthcoming.
评分
评分
评分
评分
这本书的封面设计,说实话,第一眼看过去,那种朴素中带着一丝沉静的气质,就挺吸引人的。我尤其喜欢封面上那种留白的处理,给人一种呼吸感,不至于让信息堆砌得太满。拿到手里的时候,纸张的质感也相当不错,摸上去有一种温润的触感,那种微微的粗粝感,反而增加了阅读时的“真实感”,不像有些书摸起来滑腻得有点廉价。内页的排版更是体现了出版方的心思,字号和行间距拿捏得恰到好处,即便是晚上在台灯下长时间阅读,眼睛也不会感到特别的疲惫。而且,我注意到一些关键章节的引用或者脚注部分,处理得非常干净利落,既没有打断阅读的流畅性,又保证了信息的准确性。这本书的装帧工艺也值得称赞,书脊的粘合度很高,可以完全平摊开来,这对于经常需要查阅或者做笔记的读者来说,简直是福音。这种对细节的关注,让我感觉作者和出版社对这部作品倾注了极大的尊重。我记得我在咖啡馆里翻阅的时候,旁边一位老先生忍不住探头看了看,还特意问我这本书的书名,看得出,它在外形上就已经成功地捕捉到了一些对阅读有品味的人的目光。
评分我对这本书的某些人物塑造持有保留态度,但并非否定其艺术成就,而是因为这些角色的“非人性化”程度高得惊人。他们更像是某种哲学理念的载体,或是特定时代精神的符号,而非我们日常生活中接触到的有血有肉的个体。他们的行动逻辑往往超越了普通人的情感驱动,服务于更宏大、更抽象的主题探讨。起初,我对此感到有些疏离,觉得难以产生共鸣。但随着阅读的深入,我逐渐理解了作者的意图:这些人物是用来引人深思的工具,而非用来博取同情的对象。他们的存在,迫使读者跳出“代入感”的舒适区,转而从一个批判性的、观察者的角度去审视他们所处的困境和所代表的社会结构。这种“冷峻的旁观”视角,反而带来了一种更深层次的智力上的满足感。它成功地营造了一种疏离的美感,让读者能够更清晰地看到作者试图揭示的结构性问题,而不是沉溺于个人恩怨情仇的泥淖之中。
评分这本书的语言风格变化多端,这一点非常考验读者的适应能力。在描述一些宏大场面或具有历史厚重感的段落时,它的用词会变得极为凝练和古典,甚至带有一种近乎神谕般的庄重感,每一个词语似乎都经过了千万次的掂量和打磨,充满了仪式感。然而,一旦叙事转向对人物内心独白或日常对话的刻画时,语言风格又会瞬间变得鲜活、口语化,充满了生活气息和幽默感,那种生动活泼的俚语和节奏感,让人仿佛置身于那个具体的场景之中,耳边都能听到人物的声调起伏。这种跨越风格的自由切换,非但没有造成阅读上的割裂感,反而极大地丰富了文本的层次。它就像一个技艺高超的指挥家,时而奏响庄严的交响乐,时而轻弹俏皮的圆舞曲,让阅读过程充满了期待感——你永远不知道下一页将会以何种全新的面貌出现。这种语言上的“多面性”,是很多一味追求统一语调的作品所无法比拟的。
评分我不得不承认,我一开始对这种带有地理限定名称的书名是有点保留态度的,总觉得内容可能会过于局限,或者充满了某种地域性的自恋,但深入阅读后,我发现我的顾虑完全是多余的。这本书的叙事视角非常开阔,它仿佛拥有一个上帝的视角,能够在宏大的历史背景和极其微观的个人命运之间自由穿梭,这种切换的节奏感把握得极为精妙。它没有陷入那种平铺直叙的流水账模式,而是采用了大量意象的叠加和象征的运用,读起来更像是在品味一首结构复杂但韵律感极强的诗歌。举个例子,书中描述某一特定季节的景象时,作者会突然插入一段对某种古老传说的解读,这种看似不相关的跳跃,最终却奇妙地汇聚成一种统一的情绪基调,让人在不经意间感悟到事物之间的内在联系。它挑战了我们对线性时间叙事的固有认知,更像是一种多维度的体验,需要读者调动全部的感官去捕捉那些潜藏在文字背后的呼吸和心跳。这种结构上的大胆尝试,无疑是近年来文学作品中少有的亮点,它要求读者放下预设,全身心地投入到这场文字的迷宫探险中去。
评分这本书最让我印象深刻的,是它对“记忆”这个主题的解构和重塑。它不是简单地回忆过去,而是探讨记忆如何在时间的冲刷下变形、被选择性地遗忘,以及那些被我们刻意忽略的碎片是如何悄无声息地影响着当下的决断。作者似乎非常擅长捕捉那些转瞬即逝的心理活动,比如在某一刻突然涌上心头的、与眼前场景毫无关联的旧日片段,并细腻地描绘出这种抽离感和错位感。这种对内在心理景观的描摹,达到了近乎催眠的程度。我常常读完一个章节后,会放下书本,愣怔地盯着窗外,脑海里开始自动播放起我自己的“记忆闪回”,那种感觉非常奇特,仿佛这本书成为了一个触发器,打开了我记忆深处那些尘封的角落。它没有提供明确的答案,反而抛出了更多关于“何为真实”的疑问。这种对读者心智的“主动邀请”,而不是“被动灌输”,是我认为它具有持久魅力的关键所在。
评分 评分 评分 评分 评分本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有