This book deals with Chinese immigrants' role in the struggle for Cuban liberation and in Cuba's twentieth-century revolutionary social movement; the history of the Chinese economy in Cuba; and the Chinese contribution to Cuban music, painting, food, sport, and language. The centerpiece of the book is a translation of a study by Mauro Garcia Triana and Pedro Eng Herrera on the history of the Chinese presence in Cuba. Over many years, Garcia and Eng have collaborated closely on scholarly research on the Chinese contribution to Cuban life and politics, although their work is not widely known. Both are well equipped for such an enterprise: Eng as a Cuban of Chinese descent and a participant in the ethnic-Chinese revolutionary movement in Cuba, starting in the 1950s; Garcia as a participant in the struggle against Batista and Cuban Ambassador to China during the period of the Cultural Revolution. The study is supplemented by an extensive collection of archival photographs and of paintings on Cuban-Chinese themes by Pedro Eng, who is not just a chronicler of the community but a well-known worker-artist who paints in a style described by commentators as "naive." The volume has three appendices: excerpts from the Cuba Commission's 1877 report on Chinese emigration to Cuba; the rebel leader Gonzalo de Quesada y Arostegui's pamphlet "The Chinese and Cuban Independence," translated from his book Mi primera ofrenda (My first offering), first published in 1892; and the chapter on "Coolie Life in Cuba" from Duvon Clough Corbitt's Study of the Chinese in Cuba, 1847-1947 (Wilmore 1971).
评分
评分
评分
评分
我从*The Chinese in Cuba, 1847-Now*这本书中获得的,是一种前所未有的民族自豪感与历史共鸣。作者以一种近乎文学化的笔触,将一段被忽视的移民史讲述得荡气回肠。读这本书,就好像坐上了时光机,回到了那些在古巴炙热阳光下辛勤劳作的先辈们身边。书中对于早期华人劳工在甘蔗种植园和铁路建设中的艰苦岁月,他们的血汗泪水,以及他们身上所体现出的不屈不挠的精神,都让我潸然泪下。然而,这本书并未止步于描绘苦难,它更着重展现了华人移民如何在困境中寻求生机,如何在异乡建立起自己的生活方式,如何通过代际传承,将中华文化的种子播撒在古巴这片土地上。我尤其喜欢书中关于华人社区如何与古巴当地文化融合的篇章,那些在饮食、语言、节日庆典中留下的痕迹,都是华人移民在这片土地上留下的独特印记。这本书让我看到了,无论身处何方,华人的根始终都在,而他们的奋斗与奉献,也为当地社会注入了新的活力。它不仅仅是一本关于华人在古巴的书,更是一曲关于坚持、关于归属、关于文化生命力的赞歌。
评分这本书,*The Chinese in Cuba, 1847-Now*,其研究的深度和广度着实令人惊叹。作者并没有将目光局限于简单的历史事件记录,而是深入挖掘了华人移民在古巴社会中所扮演的复杂角色,以及他们如何在这片土地上经历着经济、政治和文化层面的多重互动。我尤其对书中关于华人经济活动和社会地位演变的分析印象深刻。从最初的被视为廉价劳动力,到后来凭借商业头脑和辛勤付出,逐渐在贸易、餐饮等领域崭露头角,这种社会阶层的跃升轨迹,不仅反映了个体的努力,更折射出古巴社会结构的变化和华人群体适应力的强大。书中对华人社区内部的组织结构、政治参与(即便是在有限的范围内)以及与古巴主流社会的张力与融合的探讨,都极具见地。它揭示了华人移民并非是一个同质化的群体,而是内部存在着地域、社会经济背景和信仰的差异,这些差异也影响着他们在古巴的生存策略和发展模式。作者的论述严谨而富有洞察力,通过大量的史料和案例,有力地支撑了他的观点,让我对这段鲜为人知的历史有了更清晰、更立体的认识。
评分这本书,*The Chinese in Cuba, 1847-Now*,简直就是一本打开了新世界大门的钥匙。读这本书的时候,我感觉自己就像一个穿越时空的旅行者,亲眼目睹了中国移民如何在古巴这个遥远的海岛上落地生根,又如何在这片土地上书写属于他们的故事。作者的叙述是如此生动,仿佛每一个字都带着微风海浪的气息,将我拉回那个充满变革的时代。我尤其着迷于书中对早期中国劳工经历的描绘,那些在甘蔗田里挥洒汗水、在异国他乡忍受艰辛的日子,读来令人动容。他们的坚韧和乐观,在文字间熠熠生辉,让我对“移民”这个词有了更深层次的理解。不仅仅是艰辛,书中也展现了他们如何在这里建立社群,如何保留自己的文化传统,如何在古巴的社会熔炉中找到自己的位置,甚至为古巴的文化和经济发展贡献力量。这种细腻的描绘,让我看到了一个被历史洪流淹没的群体,他们的名字或许不被大众熟知,但他们的存在和贡献却是无可磨灭的。这本书让我对古巴的历史有了全新的视角,也让我对华人在世界各地的足迹有了更深的敬意。它不仅仅是一部历史著作,更是一部关于勇气、韧性和文化融合的史诗。
评分*The Chinese in Cuba, 1847-Now*这本书,以其独特的视角和扎实的考证,为我打开了了解古巴华人历史的一扇窗。我一直对移民群体在历史进程中的作用深感兴趣,而这本书恰恰满足了我的好奇心。作者并没有简单地将华人移民视为一个被动的群体,而是详细地分析了他们在古巴社会变迁中所扮演的积极角色。从经济活动到文化交流,再到社会结构的影响,书中都进行了深入的探讨。我特别欣赏书中对华人移民与古巴社会各个阶层之间互动关系的分析,这种复杂而微妙的关系,塑造了华人移民在古巴的独特地位。书中不仅讲述了他们如何为古巴的经济发展做出贡献,也提及了他们在政治和社会变革中的参与(尽管可能受到诸多限制)。更重要的是,本书揭示了华人移民如何在这个多元文化的环境中,既保持了自身的文化特色,又积极融入当地社会,形成了独特的“古巴华人”身份。这种文化融合的叙事,让这本书不仅仅是一部历史记录,更是一部关于身份认同、文化传承与社会融合的生动案例。它让我看到,在历史的长河中,每一个群体都扮演着不可或缺的角色,而他们的故事,值得被认真地讲述和铭记。
评分在翻阅*The Chinese in Cuba, 1847-Now*的过程中,我反复被书中那些鲜活的人物形象所吸引。作者并非仅仅罗列枯燥的数据和事件,而是通过一个个生动的故事,勾勒出这个群体在古巴的百年变迁。我仿佛看到了第一批抵古巴的华人,他们带着对新生活的憧憬,也带着对故土的思念,在陌生的土地上开始了艰辛的闯荡。书中对他们如何应对社会歧视、如何建立互助网络、如何通过勤劳改变命运的刻画,都让我深感震撼。我特别欣赏作者对不同时代背景下华人社群演变脉络的梳理,从早期作为劳工的艰辛,到后来逐渐融入社会、甚至成为古巴经济和社会发展的重要力量,这种动态的展现,让历史不再是静止的画面,而是充满生命力的河流。书中不乏对华人社区生活细节的描写,例如他们如何保持传统节日、如何传承语言和习俗,以及如何在与当地文化的碰撞中形成独具特色的“古巴华人”身份。这些细节的注入,让整本书的质感更加饱满,也让我对“身份认同”这一概念有了更深刻的思考。它让我明白,一个群体的历史,是由无数个个体的奋斗与选择共同谱写的,而*The Chinese in Cuba, 1847-Now*恰恰捕捉到了这种宏大的叙事背后,那些渺小却不容忽视的个体生命力。
评分 评分 评分 评分 评分本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有