Public Service Interpreting

Public Service Interpreting pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:
作者:Corsellis, Ann
出品人:
页数:200
译者:
出版时间:2008-11
价格:$ 124.30
装帧:
isbn号码:9781403937988
丛书系列:
图书标签:
  • 口译
  • 公共服务
  • 法律翻译
  • 医疗翻译
  • 社会工作
  • 翻译理论
  • 口译技巧
  • 移民翻译
  • 教育翻译
  • 跨文化交际
想要找书就要到 小哈图书下载中心
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

Interpreting, and related skills needed in the public services of multilingual societies.

跨越藩篱,连接心灵——一本关于无形桥梁的探索 目录 引言:无声的聆听,无形的纽带 语言的隔阂:人类社会永恒的挑战 翻译与传译:细微之处见真章 公共服务传译:一个被低估却至关重要的领域 本书的意义与目标:唤醒对传译价值的认知 第一章:公共服务传译的定义与范畴 何谓“公共服务”?超越商业与个人范畴的定义 传译的“公共性”:谁是受益者?谁是服务者? 核心服务领域: 医疗健康: 从病患诊断到手术指导,言语的准确性关乎生死 司法与法律: 庭审、问询、法律援助,公正的基石 社会福利与教育: 帮助弱势群体,保障平等受教权 移民与难民事务: 跨越文化障碍,融入新家园 紧急服务: 消防、警务、灾难救援,瞬息万变的现场 政府与行政: 公民权利的保障,政策的传达 传译服务的“边界”:何时是公共服务,何时非公共服务? 第二章:传译员的特质与伦理准则 语言能力:不仅仅是“懂”,更是“精通” 双语或多语的深度掌握:词汇、语法、语用、文化语境 流利度与自然度:模仿母语者的表达 语速与节奏的把握:适应不同场合的需求 文化敏感性:理解背后的文化意涵 避免文化偏见与刻板印象 跨文化沟通中的细微之处:非语言信号、禁忌、习俗 职业道德:责任、公正、保密 准确性与忠实性: 传达原意,不增不减,不歪曲 中立性与公正性: 不偏袒任何一方,不发表个人观点 保密性: 尊重客户隐私,保护敏感信息 专业性: 遵守行业规范,不断学习提升 避免利益冲突: 确保服务的独立性 心理素质:压力下的冷静与坚持 应对复杂情境的能力 快速反应与决策能力 情绪管理与自我调适 第三章:传译的类型与技巧 同声传译 (Simultaneous Interpreting): 定义:实时、同步的传译 工作场景:国际会议、新闻发布会、大型讲座 所需技能:高度专注、快速反应、强大的短期记忆、心理承受能力 辅助设备:传译箱、耳机、麦克风 挑战:信息密度大、语速快、专业术语多 交替传译 (Consecutive Interpreting): 定义:发言者讲一段后,传译员再进行传译 工作场景:商务谈判、一对一会谈、法律咨询 所需技能:良好的笔记技巧(记号法)、记忆力、逻辑思维、语言组织能力 步骤:聆听-记忆-记录-组织-表达 挑战:等待时间、信息流畅性 视译 (Sight Translation): 定义:将书面文本即时口译成目标语言 工作场景:翻译重要文件、表格、通知 所需技能:快速阅读理解、书面表达能力、对文本结构的把握 陪同传译 (Liaison Interpreting): 定义:在不同语言使用者之间提供口头翻译 工作场景:商务拜访、文化交流、旅行陪同 侧重点:建立融洽的沟通氛围,促进双方理解 其他传译形式: 电话传译 (Over-the-phone Interpreting, OPI) 视频传译 (Video Remote Interpreting, VRI) 手语传译 (Sign Language Interpreting) 第四章:公共服务传译的挑战与机遇 挑战: 资源匮乏: 缺乏专业的传译员、培训机构、行业标准 认知不足: 公众、机构对传译价值的认识不足,导致服务质量不高 服务质量参差不齐: 非专业人士的介入,影响服务效果 经济回报有限: 相较于其他领域,传译员的收入可能不高 技术限制: 远程传译在某些场景下可能面临技术难题 安全与风险: 在某些高风险环境下工作 机遇: 全球化与移民潮: 跨文化交流需求日益增长 技术发展: 远程传译提供新的服务模式 政策支持: 越来越多的政府与机构认识到传译的重要性,出台相关政策 行业发展: 专业传译机构的兴起,为传译员提供更多平台 社会责任感: 传译员在保障弱势群体权益、促进社会公平方面扮演着关键角色 第五章:公共服务传译在不同领域的应用深度剖析 医疗健康: 诊断的准确性:避免误诊,保障治疗效果 文化差异在健康观念上的体现:例如,某些文化对疼痛的表达方式不同 知情同意的重要性:确保患者充分理解治疗方案 心理疏导与情感支持:传译员作为沟通的桥梁,传递关怀 司法与法律: 刑事案件:被告人、证人、受害者的权利保障 民事案件:合同、纠纷、家庭事务的处理 法律文件的翻译:准确传达法律术语与含义 建立信任:确保司法公正,维护法律尊严 教育领域: 保障非母语学生的学习权利 家长与学校的沟通:促进家校合作 文化融入:帮助新移民子女适应新的教育环境 社会福利: 申请援助:协助弱势群体获得必要的社会支持 家庭暴力、虐待案件的处理:提供安全、支持性的沟通环境 老年人服务:保障老年人的沟通需求 第六章:成为一名优秀的公共服务传译员 持续学习与专业发展: 语言能力的提升:关注语言发展趋势,学习新词汇、表达方式 专业知识的学习:深入了解所服务领域的专业术语与背景知识 文化素养的培养:阅读、旅行、与不同文化背景的人交流 职业认证与培训: 了解行业内的认证体系 参加专业的传译培训课程 建立职业网络: 与同行交流,分享经验 与相关机构建立联系 自我评估与反思: 定期回顾自己的表现,找出不足之处 从客户反馈中学习 第七章:展望未来:公共服务传译的发展趋势 技术赋能: 人工智能在辅助传译中的作用,以及其局限性 跨领域合作: 传译员与心理学家、社工、律师等专业人士的合作 行业标准化与规范化: 提升传译服务的整体质量 社会认知的提升: 更多人认识到传译员的价值,并给予尊重与支持 人文关怀的深化: 传译在促进理解、消除隔阂、构建和谐社会中的核心作用 结语:无形的桥梁,连接无限可能 公共服务传译员的使命感与价值 呼唤对传译行业的更多关注与支持 语言的力量,在于连接,在于理解,在于共同前行 本书旨在深入探讨公共服务传译这一重要但常常被忽视的领域。我们期望通过对传译员特质、伦理准则、技术方法以及在不同公共服务领域应用的详细阐述,引发读者对语言沟通在社会运行中关键作用的深刻认识。这本书不是关于“翻译”的某个具体理论或方法的讲解,而是对“传译”这一行为本身所承载的社会价值、人文关怀以及其在连接不同文化、弥合沟通鸿沟过程中所扮演的无形而至关重要的角色的探索。我们将聚焦于那些在医疗、司法、教育、社会福利等公共服务一线,默默付出、跨越语言障碍的传译员们,他们的专业性、责任感以及对社会公正的贡献。我们不提供具体的“如何做”的指导手册,而是力求展现“为何要做”的深刻意义,以及“他们是如何做到的”背后的智慧与付出。本书将带领读者走进一个由言语、理解和信任构筑的“无形桥梁”的世界,感受其在现代社会中不可或缺的力量。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有