Today it is not uncommon to find items in department stores that are hand-crafted in countries like Thailand and Costa Rica. These "traditional" crafts now make up an important part of a global market. They support local and sometimes national economies and help create and solidify cultural identity. But these crafts are not necessarily indigenous. Whereas Thailand markets crafts with a long history and cultural legacy, Costa Rica has created a local handicraft tradition where none was known to exist previously. In Global Markets and Local Crafts, Frederick F. Wherry compares the handicraft industries of Thailand and Costa Rica to show how local cultural industries break into global markets and, conversely, how global markets affect the ways in which artisans understand, adapt, and utilize their cultural traditions. Wherry develops a new framework for studying globalization by considering the phenomenon from the perspective of the supplier instead of the market. Drawing from interviews and extensive fieldwork shadowing artisans and exporters in their daily dealings, Wherry offers a rare account of globalization in motion-and what happens when market negotiations do not proceed as planned. Considering economic and political forces, flows of people and materials, and frames that define cultural and market situations as they play out in the artisan communities of these two countries, Wherry uncovers how authentic folk tradition is capitalized or created.
评分
评分
评分
评分
这本书的结构安排堪称一绝,它并非线性讲述,而更像是一个多声部的交响乐,不同的地域故事和经济议题相互穿插、互相映照。它成功地避开了将“手工艺”简单浪漫化或将“全球市场”全然妖魔化的窠臼。相反,它展示了一种微妙的共生关系:全球市场为地方手工艺品提供了新的曝光度和潜在的稳定收入流,但同时也带来了对快速模仿和质量稀释的巨大压力。作者并没有给出简单的答案,而是提出了更深刻的问题:如何在保持文化真实性的前提下,参与到全球价值链的竞争中去?书中的案例分析令人信服,它们展示了不同社群在应对外部经济冲击时所采取的创新策略,这些策略往往植根于他们最古老、最独特的知识体系之中。这是一本启发思考的书,它让你在合上书页后,依然能感受到那些远方市集的热闹与手艺人的呼吸声。
评分阅读体验如同置身于一场精心策划的文化对话,作者巧妙地搭建了现代商业逻辑与传统技艺传承之间的桥梁,但这种连接并非简单的并置,而是充满了张力与反思。我发现自己不断地在思考,当标准化流程试图吞噬一切手工制作的独特之处时,我们究竟失去了什么?书中对那些致力于在工业化大潮中保留“手工温度”的匠人的细腻刻画,让我感同身受地体会到他们的挣扎与坚守。那种面对规模化生产的效率诱惑时,依然选择慢工出细活的哲学,不仅是对艺术的忠诚,更是一种对生活态度的坚持。文字的编排节奏感极强,时而如同急促的鼓点,描绘着全球供应链的瞬息万变,时而又放缓下来,如同悠长的笛声,讲述着一件陶器从泥土到成品所经历的时间沉淀。这使得整本书读起来既有学术的严谨性,又不失文学的感染力,让人欲罢不能。
评分这本书最令人称道之处,在于它对“地方性知识”的尊重与重构。作者没有采用那种自上而下的宏大叙事,而是通过一系列细致入微的田野调查,让那些长期被主流经济学话语边缘化的声音得以浮现。比如,书中对比了两种截然不同的茶叶贸易体系:一种是高度规范化、以期货市场为导向的运作方式,另一种则是基于信任和世代交汇的特定山谷间的物物交换。这种对比极富启发性,它迫使读者去审视,效率的定义是否具有普适性?那些维系着社区稳定与文化认同的非正式经济网络,在衡量经济健康度时,是否应占据更重要的位置?作者的论证清晰有力,充满了对多元经济形态的深刻洞察力,让人读完后对“全球化”这个概念有了更加立体和去中心化的理解。
评分坦白说,初读时我有些担心内容会过于晦涩或偏向某一特定学术领域,但事实证明,作者的文笔极具亲和力,即便是复杂如跨国贸易网络中的权力结构,也被描绘得清晰易懂。书中关于原材料采购和最终产品销售渠道的追踪,犹如一个侦探故事,层层剥开隐藏在华丽包装背后的物流迷宫。我尤其欣赏作者在描述特定手工艺品(例如某种特定的编织技术或染料配方)时所展现出的那种近乎痴迷的细节关注度,这不仅仅是对知识的记录,更是一种深沉的文化敬意。这种对“过程”本身的重视,让读者得以领略到商业行为如何被文化基因塑形,以及地域特色如何成为一种独特的、难以复制的市场壁垒。这种阅读体验是罕有的,因为它既满足了求知欲,又提供了深刻的情感共鸣。
评分这本书的叙事手法如同漫步在一条古老的丝绸之路上,每一个章节都像是一个被精心打磨的琥珀,凝结着不同地域的独特气息与人文故事。我尤其被作者对那些看似微不足道的日常交易的描摹所震撼,那些在偏远集市上讨价还价的瞬间,远比宏大的经济模型更能揭示人性的复杂与市场的真实脉动。作者并没有将视角局限于金融工具的冰冷数字,而是深入到手工艺人的工作室,观察他们如何用双手将自然馈赠转化为可流通的价值。他们对材料的执着,对传统的敬畏,以及在面对全球化冲击时展现出的那种既坚韧又灵活的生存智慧,让人不禁反思,究竟什么是真正的“价值”?这种对物质与精神双重维度的挖掘,使得阅读过程充满了一种深刻的启迪,仿佛打开了一扇通往世界角落的窗户,看到经济活动背后那股不曾停歇的人类创造力的洪流。
评分看到后面简直无聊到哭泣。作者随手有个比较就扔一对概念出来区分,也未免太随意了些。从头到尾也不说aura是什么,authenticity是什么,就跑出来说啊这个邻村不团结是halo effect,这个团结的村才有aura of authenticity。懵逼脸
评分看到后面简直无聊到哭泣。作者随手有个比较就扔一对概念出来区分,也未免太随意了些。从头到尾也不说aura是什么,authenticity是什么,就跑出来说啊这个邻村不团结是halo effect,这个团结的村才有aura of authenticity。懵逼脸
评分看到后面简直无聊到哭泣。作者随手有个比较就扔一对概念出来区分,也未免太随意了些。从头到尾也不说aura是什么,authenticity是什么,就跑出来说啊这个邻村不团结是halo effect,这个团结的村才有aura of authenticity。懵逼脸
评分看到后面简直无聊到哭泣。作者随手有个比较就扔一对概念出来区分,也未免太随意了些。从头到尾也不说aura是什么,authenticity是什么,就跑出来说啊这个邻村不团结是halo effect,这个团结的村才有aura of authenticity。懵逼脸
评分看到后面简直无聊到哭泣。作者随手有个比较就扔一对概念出来区分,也未免太随意了些。从头到尾也不说aura是什么,authenticity是什么,就跑出来说啊这个邻村不团结是halo effect,这个团结的村才有aura of authenticity。懵逼脸
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有