Law is a profession that requires the ability to read critically, write well, synthesize sources from research, and speak concisely and clearly. "American Legal English "was developed to help non-native speakers improve their ability to understand and communicate in English with their legal counterparts around the world. The text is an introduction to basic legal information and the U.S. legal system that addresses the major areas of law and provides actual cases and statutes so that students can become familiar with legal syntax and legal vocabulary. Each chapter addresses a particular area of the law and has three parts: Discovering Connections is a warm-up activity that focuses on non-legal concepts that lead into a discussion of the law. Legal Listening and Legally Speaking offer the opportunity to practice new vocabulary terms before they are used in context later in the chapter. Legal Thumbnail provides a simplified summary of the law with actual statutory and case materials./LI/UL In the second edition, the language development activities have been moved to the back of the book and are organized in the categories of writing, reading, oral communication, grammar, and culture. An audio CD (978-0-472-00325-9) is available for use in conjunction with this textbook.
评分
评分
评分
评分
老实说,在入手《American Legal English》之前,我对于学习法律英语的期望值并不高,毕竟这并非我的本专业。然而,这本书彻底颠覆了我的认知。它以一种极其友好的方式,将那些在普通人看来枯燥乏味的法律条文和术语,变得生动有趣起来。书中并没有直接抛出一堆晦涩难懂的词汇表,而是通过大量的实际案例和对话,将法律英语自然地融入到语境中。例如,它会解析一份真实的房地产租赁合同,并逐一解释其中关键的条款和用词,例如“covenant”、“indemnify”、“waiver”等,并提供更易于理解的近义词和解释。这种“在实践中学习”的方法,让我能够快速掌握这些词汇在真实场景中的应用,而不仅仅是死记硬背。此外,本书还非常注重法律英语的语体和风格,例如在起草法律文件时,如何运用更正式、更严谨的语言,避免口语化的表达。它还强调了法律英语的逻辑性和条理性,让我在阅读和写作时,能够更清晰地表达自己的观点。我尤其欣赏的是,书中并没有回避那些可能让初学者感到困惑的语法结构,比如倒装句、被动语态在法律文件中的普遍运用,并给出了清晰的解释和练习。这本书就像一个经验丰富的导师,循循善诱地引导我一步步走进法律英语的殿堂。它不仅提升了我的语言能力,更培养了我一种对法律语言的敏感度和批判性思维。
评分当我拿到《American Legal English》时,我满怀期待,毕竟在接触美国法律的时候,语言的障碍总是最先显现的。这本书果然没有让我失望。它以一种非常人性化的方式,将那些在法律领域看似难以逾越的语言壁垒,一点点地瓦解。书中并没有直接提供一个冰冷的词汇列表,而是通过精心设计的案例分析,将法律英语的实用性和重要性展现在读者面前。例如,在分析一份起诉状时,它会详细解释“plaintiff”、“defendant”、“cause of action”、“damages”等词语在文中的具体含义和用法,并提示如何用更地道的表达方式来描述这些概念。我特别喜欢书中关于“legal writing tips”的部分,它提供了很多实用的建议,例如如何写出清晰、简洁、有说服力的法律段落,以及如何有效地使用标点符号来确保法律文本的准确性。这本书的结构安排也十分合理,从最基础的法律词汇和句子结构,到更复杂的法律文件和口语表达,层层递进,让学习者能够逐步建立起对法律英语的信心。通过这本书,我不仅提升了我的语言能力,更重要的是,我对美国法律的文化和思维方式有了更深层次的理解。它是我法律英语学习道路上的一盏明灯,指引我前进的方向。
评分《American Legal English》这本书,就如同我在浩瀚的法律英语海洋中找到的一座灯塔,为我指明了前行的方向。它以其深刻的洞察力和精湛的编撰,让我对法律英语的理解达到了一个新的高度。书中对那些在法律语境中具有特殊含义的词汇,例如“adjudicate”、“stipulate”、“promulgate”等,进行了详尽的解释,并结合实际案例,展示了它们在不同法律场景下的精准运用。我尤其赞赏书中关于“legal formatting”的介绍,它详细讲解了法律文件排版、引用格式等方面的规范,这些细节对于提升法律文件的专业度和可信度至关重要。这本书还深入探讨了法律英语的“persuasive writing”技巧,即如何运用更具说服力的语言来影响判决或说服对方。它教授了如何通过巧妙的措辞、有力的论据以及恰当的例子来构建具有影响力的法律文本。读完这本书,我感觉自己不再是那个望洋兴叹的语言学习者,而是能够自信地驾驭法律英语,在跨国法律交流中游刃有余。这本书的价值,远超其本身的定价,它为我打开了通往更广阔的法律世界的大门。
评分这本书简直是为我量身打造的!一直以来,我都对英美法系中的那些精准、严谨的法律语言感到好奇,但苦于没有合适的入门途径。市面上充斥着各种翻译生硬、解释晦涩的法律英语书籍,要么过于理论化,要么过于实用化,总感觉抓不住核心。直到我翻开《American Legal English》,我才真正找到了我一直在寻找的那种平衡。它没有堆砌那些高深莫测的法律术语,而是从最基础的、最常用的法律场景入手,比如合同的起草、诉讼的流程、证人陈述的规范等等。每一个章节都像一个精心设计的学习模块,循序渐进地引导读者进入法律英语的世界。我尤其喜欢书中对那些看似相似但含义迥异的词汇的辨析,比如“shall”和“will”在法律语境下的微妙差别,又或是“heretofore”和“hereinafter”的用法。这些细节的讲解,不仅让我对法律英语有了更深刻的理解,更让我看到了语言的魅力和精确性。它不仅仅是一本语言学习书,更像是一本关于“如何用英语思维来思考法律问题”的指南。读完之后,我感觉自己像是打开了一扇通往新世界的大门,对未来在跨国法律领域的工作充满了信心。这本书的逻辑性也非常强,知识点之间的衔接自然流畅,不会让人感到突兀或混乱。作者的写作风格亲切而不失专业,既有学术的严谨,又不乏生活的趣味。我强烈推荐给所有对美国法律感兴趣,或者需要在法律领域进行国际交流的读者,它绝对是你不可或缺的学习伙伴。
评分作为一名常年需要阅读英文法律文献的法律从业者,我深知高质量法律英语学习资料的重要性。《American Legal English》的出现,无疑是为我们提供了一股清流。它的内容深度和广度都令人印象深刻。书中对合同法、侵权法、公司法等多个法律分支的核心概念和常用表达都进行了深入的探讨。它不仅仅是罗列词汇,更重要的是,它解析了这些词汇背后的法律含义和它们在不同法律情境下的细微差别。比如,在论述合同的“consideration”时,书中不仅给出了定义,还详细解释了“sufficiency”和“adequacy”的区别,以及如何避免“illusory promise”。这种深入的分析,对于理解西方合同法的精髓至关重要。此外,本书在案例的选择上也十分考究,选取了大量具有代表性和时效性的法律判例,通过解析这些判例中的语言,让读者能够直观地感受到法律英语的魅力和力量。书中对法律文件格式和写作技巧的讲解也十分实用,比如如何有效地组织一段法律陈述,如何运用连接词来确保论证的连贯性,以及如何避免使用模糊不清的语言。读完这本书,我感觉自己对美国法律体系的理解又上了一个台阶,也更加自信地能够应对各种法律英语挑战。这本书的参考价值极高,是任何希望提升法律英语水平的专业人士的必备读物。
评分《American Legal English》这本书给我的感觉就像是在和一位经验丰富的法律翻译家一起学习。它不仅仅是一本词汇手册,更是一门关于如何“thinking in legal English”的课程。书中对那些容易混淆的法律概念和表达方式进行了深入浅出的剖析,例如,它会详细讲解“estoppel”的几种不同形式,以及它们在具体案件中的应用。我尤其欣赏书中对“legal jargon”的解释,它并没有简单地将这些术语视为障碍,而是帮助读者理解这些术语的起源、含义以及在法律实践中的必要性,并提供更简洁易懂的替代表达。这本书的另一个亮点是它对法律写作风格的强调,比如如何运用主动语态和简洁的句子来提高法律文件的可读性,以及如何避免使用模棱两可的词汇。它还深入探讨了法律英语在不同司法管辖区之间的细微差别,这对于进行跨国法律交流的读者来说尤为重要。通过阅读这本书,我不仅掌握了大量的法律词汇和短语,更重要的是,我学会了如何用美国法律特有的思维方式去分析问题和组织语言。这本书的实用性和系统性都非常高,它帮助我建立了一个扎实的法律英语基础,为我未来的学术研究和职业发展提供了有力的支持。
评分《American Legal English》这本书,对于任何想要深入了解美国法律体系,或者希望在这个领域有所发展的人来说,都是一份不可多得的宝藏。它并没有局限于枯燥的词汇和语法的罗列,而是通过大量的真实案例和场景模拟,将法律英语的学习过程变得生动且富有成效。书中对法律英语的“语境化”处理做得非常出色,它强调了词语在具体法律情境下的精确含义,以及不同表达方式所能产生的不同法律效果。例如,在讲解合同的“breach”时,它会详细分析“material breach”和“minor breach”的区别,以及它们所带来的法律后果。我尤其欣赏书中关于“oral arguments”和“written briefs”的对比分析,它不仅展示了两种不同形式的法律沟通方式,更深入剖析了在不同场合下,如何运用更具说服力和逻辑性的语言来表达观点。这本书的语言风格也十分吸引人,作者用一种既专业又不失亲切的方式,引导读者逐步掌握法律英语的复杂性。它不仅帮助我积累了大量的法律词汇和表达,更重要的是,它培养了我对法律英语的敏感度,以及在处理法律文本时应有的严谨态度。这本书为我提供了强大的语言支撑,让我在面对英文法律文件时,不再感到力不从心。
评分坦白讲,在接触《American Legal English》之前,我对学习法律英语这件事感到有些畏惧,总觉得那是一门晦涩难懂的学问。然而,这本书完全改变了我的看法。它以一种极其引人入胜的方式,将那些看似复杂专业的法律语言,转化成了易于理解和掌握的知识。书中并没有一味地灌输概念,而是通过大量的互动式练习和案例分析,让读者在实践中学习,在错误中成长。我非常喜欢书中关于“legal reasoning”的讲解,它不仅提供了掌握法律英语的方法,更重要的是,它帮助我理解了美国法律的逻辑思维方式,以及如何用清晰、有条理的语言来表达法律观点。它详细解析了法律文件中的“headings”、“subheadings”和“transition words”的作用,以及如何通过这些方式来组织和引导读者理解文本。这本书还特别强调了法律英语的“precedent”和“stare decisis”等概念,并解释了它们在法律实践中的重要性。读完这本书,我感觉自己不仅掌握了语言技能,更重要的是,我学会了如何以一种更具批判性和分析性的方式来解读和运用法律英语。这本书是我的法律英语学习之旅中不可或缺的指南,它让我看到了学习的希望和乐趣。
评分我一直对美国司法体系的严谨性非常着迷,也因此对其中的法律语言产生了浓厚的兴趣。在尝试了市面上不少关于法律英语的书籍后,《American Legal English》是我唯一一本能够让我坚持读完并且真正学到东西的书。它的独特之处在于,它并非仅仅罗列词汇和语法规则,而是将学习过程设计得像是在体验一次真实的法律场景。书中通过模拟真实的法律对话、庭审辩论、文件起草等环节,让读者在沉浸式的学习体验中,不知不觉地掌握了法律英语的精髓。我特别喜欢书中关于“discovery process”的讲解,它详细展示了律师如何通过“interrogatories”、“requests for production of documents”、“depositions”等方式来获取证据,并对这些过程中使用的语言进行了细致的剖析。这种“做中学”的方式,让我对法律英语的理解不再是浮于表面,而是真正融入到实际的应用中。这本书的练习题设计也十分巧妙,既有单项选择,也有填空和翻译,并且都紧密结合了书中讲解的内容,能够有效地巩固所学知识。它帮助我理解了法律语言的精确性、专业性和非情感性,以及在不同法律语境下如何恰当地运用。这本书为我打开了认识美国法律文化的一扇窗,让我更加深入地理解了法律背后的逻辑和思维方式。
评分当我开始翻阅《American Legal English》时,我立刻被它独特的教学方法所吸引。它并没有采用传统意义上的词汇记忆或语法讲解,而是将学习过程设计得像是一场身临其境的法律实践。书中通过模拟各种真实的法律场景,例如起草一份意向书、准备一次庭审发言、或者分析一份裁决书,让读者在实践中学习法律英语的精髓。我特别喜欢书中对“legal terminology”的讲解,它并没有简单地给出定义,而是通过对比、类比以及提供实际应用场景,来帮助读者深刻理解这些术语的含义。例如,它会详细讲解“negligence”的构成要素,以及如何用精确的法律语言来描述“duty of care”、“breach of duty”、“causation”和“damages”。此外,书中还非常注重培养读者的“legal analysis”能力,指导读者如何理解法律文本的逻辑结构,如何识别关键信息,以及如何用清晰、简洁的语言来表达自己的分析结果。它帮助我认识到,法律英语不仅仅是语言,更是一种思维方式和一种分析能力。这本书为我提供了一个全面而深入的学习框架,让我在掌握语言的同时,也能够理解语言背后的法律思想。
评分 评分 评分 评分 评分本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有