La obra de Juan Rulfo (1917 1986) es sin duda la creación literaria mexicana que ha recibido mayor reconocimiento dentro y fuera de su paÃs. La novela Pedro Paramo tuvo una larga gestacion. Rulfo la menciona por primera vez en una carta de 1947, y puede trabajar en ella hasta terminarla entre 1953 y 1954, gracias a una beca del Centro Mexicano de Escritores. En 1954 publica adelantos de la misma en tres revistas y en 1955 aparece como libro. Entre los admiradores de esta obra maestra, habiendo escrito tambien sobre ella, figuran Gabriel Garcia Marquez, Jorge Luis Borges y Susan Sontag. Pedro Paramo recoge lo mas profundo de Mexico y las formas y técnicas literarias más avanzadas de su siglo. Pocas obras tocan al lector mexicano como ésta, considerada también un clásico de la literatura universal. (Texto definitivo de la obra establecido por la Fundación Juan Rulfo
胡安·鲁尔福(1918—1986) 墨西哥著名作家,被誉为“拉丁美洲新小说的先驱”。鲁尔福的小说反映了墨西哥的农村风貌、农村阶级压迫和不公正现象,立意深刻,艺术形式多有创新。1955年,他发表中篇小说《佩德罗·巴拉莫》,这部小说迄今仍被认为是拉丁美洲文学的巅峰小说之一,在世界各国广为流传。
屠孟超(1935— ) 南京大学西班牙语教授,曾留学墨西哥。翻译出版了《熙德之歌》、《塞莱斯蒂娜》、《卢卡诺尔伯爵》、《人生如梦》、《庭长夫人》、《贝比塔·希梅内斯》、《芦苇和泥淖》、《堂吉诃德》等西班牙、拉美文学名著二十余部,计五百多万字。
鲁尔福一直是个过于谨慎的作家,在他写出《佩德罗.帕拉莫》的时候,还一直小心翼翼,是一个朋友从他手中夺下手稿后,给予出版了。 这部书出版后,在文学界并没有产生轩然大波,偶尔被评论,也让鲁尔福自己摸不着头脑。这本书共印了2000册,4年以后,卖掉了1500册,剩...
评分摘自《博客中国》 作者:石华鹏 在陀思妥耶夫斯基那里,写作成为一种现实;在卡尔维诺那里,写作成为一种寓言;在卡夫卡那里,写作成为一种孤独;在塞万提斯那里,写作成为一种冒险;在普鲁斯特那里,写作成为一种时间;在加谬那里,写作成为一种荒诞;在博尔赫斯那里,...
评分坐火车回家,临走前放了本《佩德罗•巴拉莫》在包里。心想两个小时的火车,看一百页出点头的小中篇绰绰有余,万一真像马尔克斯那样,不幸又万幸地陷进去,看个两遍应该也来得及。火车到站的时候,从睡梦中惊醒,发现小说在腿上劈着叉,停留在开始后的五十多页上,表情轻蔑。...
评分鲁尔福一直是个过于谨慎的作家,在他写出《佩德罗.帕拉莫》的时候,还一直小心翼翼,是一个朋友从他手中夺下手稿后,给予出版了。 这部书出版后,在文学界并没有产生轩然大波,偶尔被评论,也让鲁尔福自己摸不着头脑。这本书共印了2000册,4年以后,卖掉了1500册,剩...
评分倾听胡安•鲁尔福那种神秘的声音 文/梁坏坏 几乎所有人都知道拉丁美洲的马尔克斯和他那本读起来主人公的名字都叫奥尔良诺的《百年孤独》;几乎每一个中国作家都知道拉丁美洲还有一个叫做博尔赫斯的图书馆馆长,他的小说和诗歌对所谓的中国先锋作家影响深远。但是一个叫做胡...
这本书的文本密度实在惊人,需要极高的专注力才能跟上作者那跳跃不定的时间线和意识流。我发现自己必须不断地在不同的年代和视角之间进行切换,这就像在看一部非线性剪辑的电影,每一帧都承载着巨大的信息量和情感重量。主人公的探索,从一开始的找人,逐渐演变成对自身身份和家族历史的拷问。他所面对的每一个“鬼魂”——那些依然在旧宅中游荡的人影——都在提醒他,他自己也只是一个被过去的阴影所塑造的产物。我被这种复杂性深深吸引,因为它拒绝提供简单的答案,而是将所有的问题抛回给读者自己。它探讨的不仅仅是个人悲剧,更像是对一个时代、一种文化在剧烈变动中逐渐凋零的挽歌。这种略带哥特式和魔幻现实主义色彩的笔触,使得即便是最平凡的对话,也弥漫着一种超验的氛围,让人不得不重新审视我们对“真实”的定义。
评分这本书的叙事结构犹如一团迷雾,初读时,我感到一种强烈的迷失感,仿佛被抛入了一个记忆的迷宫,每一条线索都指向一个模糊的过去。作者似乎故意模糊了现实与幻境的边界,角色们的对话充满了重复和回响,像是在一个封闭的房间里不断重复同样的低语。我不得不反复翻阅,试图捕捉那些稍纵即逝的逻辑碎片。特别是那位寻找父亲的年轻人,他的旅程与其说是在寻找一个具体的人,不如说是在追逐一个虚化的幽灵,一个关于承诺和背叛的古老故事的残响。那种渗透在字里行间的腐朽气息和无望感,让人联想到某种旧时代的墨西哥乡村,那里的土地似乎吸收了所有过往的痛苦,并将其化为一种黏稠的、挥之不去的氛围。阅读过程更像是一种体验,而非单纯的信息获取,它考验着读者的耐心和解读能力,迫使我们将注意力从情节的表层转向其深层的情感共鸣。这种阅读体验是独一无二的,它既令人沮丧,又有一种被某种深刻的、难以言喻的真实触动的感觉。
评分这部作品的精妙之处,在于它成功地将个人的寻根之旅,提升到了一个近乎寓言的高度。它不像传统小说那样试图线性地解释“发生了什么”,反而热衷于展示“这感觉如何”。我发现自己越来越沉浸于那种强烈的氛围感中,书中那些破碎的记忆片段,那些被遗忘的名字和事件,最终汇集成一股强大的情感洪流。它让你思考,当我们努力去重建过去时,我们真正找到的是什么?是一个可以触摸的实体,还是仅仅是那些未被解答的情感回响?这本书仿佛是一面破碎的镜子,映照出多重互相重叠的景象,每当你试图聚焦于某一个点时,其他部分又开始闪烁不定。它迫使你接受,有些谜团可能永远没有确切的答案,而存在的意义或许就在于这些无尽的追问本身。这是一种深刻的文学体验,它挑战了我们对清晰叙事的期待,奖励了那些愿意深入挖掘和感受晦涩之美的读者。
评分读完这本书,我脑海里挥之不去的是一种强烈的宿命论色彩,仿佛所有人物都逃不出某种被预设好的悲剧循环。那种对“沉默”和“遗忘”的反复描绘,构建了一个令人窒息的背景。你几乎能闻到空气中尘土和干涸的泥土气味。那些活着的和死去的角色们,他们之间的界限变得异常模糊,这不仅仅是文学手法上的探索,更像是一种对时间概念的颠覆——过去并未过去,它只是潜伏在每一个角落,随时准备吞噬现在。我尤其佩服作者对环境的刻画,那个叫“Comala”的地方,与其说是一个地理位置,不如说是一种精神状态的具象化。它是一个被诅咒的舞台,上演着永无止境的忏悔与空虚。整本书读下来,我感觉自己完成了一次漫长而压抑的朝圣之旅,最终抵达的不是救赎,而是对人类无力对抗命运的深刻理解。语言的张力在于它的克制与爆发,许多最沉重的情感都隐藏在简短的问答和沉默的对视之中,留给读者巨大的想象空间去填补那份无法言说的重量。
评分如果用一个词来形容阅读这本书的感受,那就是“渗透”。它不是那种读完后可以轻松放下的故事,它的情绪和画面会像水一样慢慢渗入你的皮肤,久久不散。我特别关注了那些女性角色在那个压抑环境中的生存状态,她们的命运往往与土地的贫瘠和男性的盲目执念紧密相连。她们的抗争,或是顺从,都带着一种古老的、近乎神话色彩的悲怆感。作者对细节的捕捉极为精准,无论是阳光下晃动的尘埃,还是老旧房屋里腐烂的木头气味,都构建了一个无比真实的感官世界,尽管这个世界本身充满了不真实感。这本书的叙事节奏是缓慢而坚定的,像是在讲述一个正在缓慢下沉的村庄的故事,你知道结局是注定的毁灭,但你无法阻止那缓慢而优雅的下沉过程。这种被动地目睹一切走向衰亡的过程,令人感到一种深刻的无力感。
评分 评分 评分 评分 评分本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有