The goal of the "Middle English Dictionary" is to include all meanings, grammatical forms, and spellings of all the words identified by its extensive reading program. When completed, it will represent what has been called the greatest achievement in medieval scholarship in America and the most important single project in English historical lexicography being carried out anywhere today. After sixty-five years it will have produced about 15,000 pages.The"Middle English Dictionary," a monumental scholarly endeavor that began more than fifty years ago, is completed with the publication of these remaining fascicles. The task of the editors compiling the dictionary is to document theE nglish language from just after the Norman Conquest up to the introduction of the printing press at the end of the 1400s. With that innovation the language became more or less standardized, but during the Middle Ages the language was evolving under the stress of events and social change, particularly as French culture was absorbed into the language. These were truly the formative years of the English language, and they present major challenges to lexicographers.Fascicle X/Y/Z is the final addition to this incredible undertaking. Published volumes include all fascicles from A.1 through X/Y/Z, plus the Plan and Bibliography.
评分
评分
评分
评分
作为一名历史语言学爱好者,我一直在寻找一本能够真正深入挖掘中古英语演变脉络的权威参考资料,而我从这本书里找到的远不止我预期的内容。它不仅仅是一个简单的词汇表,更像是一部浓缩的社会文化史。作者们显然没有满足于给出冰冷的定义,而是致力于重建每个词汇在特定历史时期内的“生命轨迹”。比如,对某些表示社会阶层或宗教概念的词汇的考证,深入到了法律文献和教会记录之中,展现了词义是如何随着政治和信仰的变迁而发生微妙漂移的。读到关于“knight”这个词的演变部分时,我深感震撼,它从一个单纯的“侍从”逐渐凝结成我们今天所理解的那个充满骑士精神的复杂意象,这本书详尽地展示了每一步的语义跨越。这种跨学科的整合能力,使得阅读过程充满了发现的乐趣,每翻开一页,都感觉自己在与那些早已化为尘土的中古英国人进行一场跨越时空的对话,理解他们观察和命名世界的方式。
评分说实话,这本书的厚度初看确实让人有些望而却步,它摆在书架上,沉甸甸的,给人一种“史诗级”的压迫感。但一旦你开始真正使用它,就会发现这种“厚重”完全是物有所值的。它的索引系统设计得异常巧妙,考虑到中古英语存在着大量的拼写变体,如果只有标准的现代字母顺序排列,很多时候是找不到词条的。这本书的编纂者们显然充分考虑到了这一点,他们加入了一个极其详尽的“异体拼写引导表”,让你即便只记得一个模糊的、不规范的拼写方式,也能迅速定位到正确的词条。这种对实际使用者痛点的精准把握,体现了编纂者们深厚的田野经验。而且,很多词条不仅仅是给出主流的牛津或伦敦方言的释义,还细致地标注了地域性的差异,比如约克郡和西南地区的特定用词,这对于研究中古英语的地方差异的学者来说,简直是如获至宝,极大地丰富了我们对当时语言地图的认知。
评分从收藏价值的角度来看,这本词典无疑是里程碑式的著作。它的装帧、纸张和印刷质量,都预示着它将是一本可以传世的工具书。我购买的这个版本,其校对工作显然是极其严谨的,我翻阅了数百个词条,至今未发现任何明显的印刷错误或释义上的重大疏漏,这在如此庞大和复杂的学术工程中是极其难得的成就。它不仅仅是记录了中古英语的“是什么”,更体现了语言学界对那个时代的“如何理解”的最高共识。每当需要确认一个特定时代背景下的词汇的精确含义时,我都会毫不犹豫地拿起它,那种扎实的可靠感是任何在线数据库或简化版工具书所无法比拟的。它散发着一种沉甸甸的、毋庸置疑的权威性,是任何严肃研究中古文学或历史的学者书架上不可或缺的基石。
评分我必须坦诚,这本书的阅读体验并非一帆风顺,它对读者的先备知识有一定的要求。如果你是刚刚接触中古英语的本科生,直接上手可能会感到吃力,因为它的注释系统采用了大量的学术缩写,而且对一些拉丁文或古法语的词源追溯非常专业化,偶尔需要停下来查阅其他参考书才能完全理解某个词条的来龙去脉。然而,正是这种高门槛,确保了其学术的纯粹性和深度。它不是一本为入门者准备的“简明指南”,而是为深度研究者准备的“终极参考”。我最欣赏的是它对词类和屈折变化的标注,非常细致和准确,这对于那些需要重建句子结构和语法范式的研究者来说,至关重要。它没有简化历史的复杂性,而是勇敢地将这些复杂的语言现实呈现在读者面前,迫使我们以最严谨的态度去面对那个充满变化和不确定性的语言阶段。
评分这本书的排版和装帧简直是学术界的奇迹。厚重的封面,泛着低调的皮革光泽,让人一眼就知道这不是那种轻飘飘的流行读物。内页的纸张质地也无可挑剔,那种微微带着粗砺感的米白色,阅读起来非常舒适,即使是长时间盯着那些晦涩的词条,眼睛也不会感到特别疲劳。更值得称赞的是,字体设计。他们显然花了大工夫来选择一种既能体现中古英语的古朴感,又不至于让现代读者望而却步的字体。那些复杂的音标和词源标记,被清晰地、逻辑分明地安排在各个角落,虽然信息量巨大,但整体布局却呈现出一种令人安心的秩序感。我尤其喜欢它在词条释义旁标注的那些引文例证,那些来自乔叟和威廉·朗兰的真实片段,仿佛带着中世纪的风声扑面而来,让你立刻沉浸在那个语言的黄金时代。这种对手工制作和细节处理的极致追求,使得这本书本身就像是一件精美的工艺品,而非仅仅是一本工具书。翻开它,闻到的那种陈年纸张与油墨混合的特有气味,就是一种无声的邀请,邀请你进入一个失落的语言世界进行一场严肃的探险。
评分 评分 评分 评分 评分本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有