A fiercely independent thinker, colorful storyteller, and spirited teacher, David Grene devoted his life to two things: farming, which he began as a boy in Ireland and continued into old age; and classics, which he taught for several decades that culminated in his translating and editing, with Richmond Lattimore, the "Complete Greek Tragedies".In this charming memoir, which he wrote before his death in 2002 at the age of eighty-nine, Grene weaves together these interests to tell a quirky and absorbing story of the sometimes turbulent and always interesting life he split between the University of Chicago - where he helped found the Committee on Social Thought - and the farm he kept back in Ireland.Grene's form and humor are quite his own, and his brilliant story-telling will enthrall anyone interested in the classics, rural Ireland, or twentieth-century intellectual history, especially as it pertains to the University of Chicago.
评分
评分
评分
评分
《Of Farming and Classics》这本书,是我最近读到的,最能触动我内心深处的一本书。在拿起它之前,我曾认为“农业”和“古典”是两个风马牛不相及的领域。但作者却用他独特而充满魅力的笔触,将它们巧妙地融为一体,展现了一种令人惊叹的和谐。书中对农耕的描写,充满了生命力,我仿佛能感受到土地的温度,闻到泥土的芬芳,听到作物生长的声音。作者对自然的敬畏,对生命循环的理解,都通过这些朴实的描写,深深地打动了我。而当他将这些与古希腊罗马的经典著作相结合时,我才真正领略到“智慧”的跨时空力量。他没有生搬硬套,而是将那些古老的哲学理念,如柏拉图对“理念世界”的探索,卢梭对“纯真自然”的赞美,以及荷马史诗中对“勇气”的颂扬,巧妙地融入到农耕的场景之中,赋予了它们全新的生命。我记得,作者在描写农民如何根据季节变化来安排农事时,引用了古罗马哲学家对“顺应自然”的理解,让我看到了农业实践背后蕴含的深刻哲学。又比如,在谈论如何面对土地的贫瘠和自然的无常时,作者援引了古罗马哲学家对“坚韧不拔”的论述,让我看到了在平凡的劳作中蕴含的伟大精神。这本书让我明白,最简单的生活,同样可以承载最深刻的哲学,而那些遥远的经典,其实离我们的生活并不遥远。我非常欣赏作者的文字风格,那种深沉的思考,那种对细节的细腻描绘,都让我受益匪浅。
评分《Of Farming and Classics》这本书,让我有一种久违的宁静感,仿佛在喧嚣的世界里找到了一片可以栖息的绿洲。在阅读这本书之前,我一直认为“农业”是纯粹的体力劳动,而“古典”则是高高在上的学术殿堂,两者之间似乎存在着一道难以逾越的鸿沟。然而,作者的文字却以一种极其自然的方式,将两者融为一体,展现出一种令人惊叹的和谐。他笔下的农耕场景,不仅仅是简单的耕作,更是一种与自然对话、与生命共舞的过程。我能感受到他对土地的深情,对万物生长的敬畏,以及在辛勤劳作中获得的纯粹的快乐。而当他巧妙地引入古希腊罗马的经典著作时,那些古老的智慧仿佛找到了最合适的载体,焕发出了新的生命力。我记得,作者在描写农夫如何在四季的更迭中安排农事时,引用了维吉尔的《农事诗》,将那些古老的农耕经验与诗意的描绘结合起来,让我看到了农业的艺术性。又比如,在讨论如何面对农作物病虫害的侵袭时,作者援引了古希腊哲学家对于“命运”的看法,让我看到了人类在面对不可控因素时的哲学思考。这本书并非一本僵硬的说教,而是以一种娓娓道来的方式,带领读者去感受生活中的哲学,去发现平凡中的不凡。它让我明白,无论是在田野里播种,还是在书本中遨游,我们都在与人类的智慧进行着一场跨越时空的对话。我尤其欣赏作者的叙事风格,那种从容不迫,那种对细节的执着,都让我沉醉其中。
评分《Of Farming and Classics》这本书,如同一股清流,涤荡了我浮躁的心灵。在阅读它之前,我曾对“农业”抱有一种刻板印象,认为它与“古典”这两个词几乎毫无关联。但这本书彻底颠覆了我的认知。作者的文字功底深厚,却又朴实无华,他用充满生命力的笔触描绘了农耕的每一个细节,从土壤的质地,到种子的发芽,再到作物的成熟,都充满了令人动容的画面感。我仿佛能闻到泥土的芬芳,听到风吹过麦浪的声音。而更令人拍案叫绝的是,作者是如何将这些质朴的农业生活与古希腊罗马的经典文本融会贯通的。他并非生硬地套用,而是将那些古老的哲学思想,如苏格拉底的求知欲,亚里士多德的“中庸之道”,以及伊壁鸠鲁的“快乐哲学”,巧妙地融入到农耕的场景之中。我记得,作者在描写农民如何根据天气变化来调整农事时,引用了古罗马哲学家对“顺应自然”的理解,让我看到了农业实践背后蕴含的深刻哲学。又比如,在谈论如何处理农作物歉收时,作者援引了斯多葛学派对于“接受命运”的态度,让我看到了面对困境时的智慧。这本书让我明白,人类最基本的生存活动,同样可以与最高深的智慧相呼应,而那些古老的文本,并非只存在于象牙塔中,而是可以与我们的日常生活产生最直接的联系。我非常喜欢作者的叙事节奏,那种张弛有度,那种在细节中见真章的功力,让我欲罢不能。
评分初读《Of Farming and Classics》,我以为这会是一本关于如何种地的科普读物,亦或是对古典文学的简单介绍。然而,它却远远超出了我的想象,成为了一本让我沉醉其中、反复回味的奇妙之书。作者的文字,如同潺潺流水,自然而然地流淌,却又蕴含着深邃的智慧。他描绘的农耕场景,充满了生命的气息,我仿佛能闻到土地的芬芳,感受到阳光的温暖,听到虫鸣鸟叫的声音。那些关于播种、耕耘、收获的细节,被描绘得淋漓尽致,充满了诗意和哲理。更让我惊喜的是,作者如何将这些朴实的农业生活与古希腊罗马的经典著作巧妙地连接起来。他并非生硬地引用,而是将那些古老的哲学思想,如亚里士多德关于“幸福”的定义,塞涅卡对“时间”的珍惜,以及荷马史诗中对“家庭”的描绘,自然而然地融入到农耕的叙事中,让它们焕发出新的生命力。我记得,作者在描写农民如何辛勤劳作,期待秋收的喜悦时,引用了维吉尔《农事诗》中关于“耕耘的快乐”的段落,让我看到了劳动本身蕴含的意义。又比如,在谈论如何面对农作物病虫害的侵袭时,作者援引了古罗马哲学家对“应对挑战”的态度,让我看到了在平凡的农耕生活中,同样可以体现出伟大的哲学精神。这本书让我明白,最基础的生存方式,同样可以与最深刻的思想产生共鸣,而那些遥远的经典,并非只是书斋里的陈列品,而是可以指导我们生活的智慧。我非常喜欢作者的叙事方式,那种由浅入深,那种在细节中见真章的功力,让我欲罢不能。
评分这本书我一直放在床头柜上,最近才终于抽出时间来细细品读。说实话,在拿起它之前,我并没有抱太高的期望,因为“农业”和“古典”这两个词放在一起,总会让人联想到一些古板、枯燥的内容。但《Of Farming and Classics》完全颠覆了我的固有印象。它就像一坛陈年的老酒,初闻时或许有些平淡,但细品之下,那醇厚的香气和回甘,却能在舌尖久久萦绕。作者的文字非常有力量,那种力量并非来自华丽的辞藻堆砌,而是源于一种深沉的思考和对生活最本质的洞察。我尤其喜欢作者在描述田园风光时的笔触,那不是简单的景物描写,而是将一种对土地的深厚情感融入其中,仿佛能闻到泥土的芬芳,感受到阳光的温暖,听到虫鸣鸟叫的交响。更令人惊喜的是,作者将这些朴实的农业生活与古希腊罗马的经典著作巧妙地结合起来。我之前对古典文学一直停留在“知道有这么回事”的层面,从未深入了解。但这本书让我看到了一个全新的视角,作者并非生硬地引用,而是将那些古老的智慧、哲学思想,如同种子一般,巧妙地植根于农业劳作的土壤中,让它们生根发芽,绽放出别样的光彩。我常常在阅读某一段关于农耕的描写时,突然被作者引用的某句荷马史诗或者维吉尔的田园诗所打动,原来那些看似遥远的古代文献,竟然与日出而作、日落而息的平凡生活有着如此深刻的共鸣。这种跨越时空的对话,让我感受到了人类共通的情感和智慧。这本书的结构也很吸引人,不是线性的叙事,而是更像一种意识流的探索,在不同主题之间自由切换,但却又能巧妙地将它们串联起来。有时我会因为一个细节而陷入沉思,有时又会因为一个比喻而豁然开朗。它不是那种可以一口气读完的书,更适合慢慢咀嚼,反复品味。我强烈推荐给所有对生活有独特见解,不满足于流于表面的人。
评分我最近一直在寻找一本能够触动我内心深处、引发我深度思考的书,而《Of Farming and Classics》恰好满足了我的需求,甚至超出了我的预期。我一直对农业有着浓厚的兴趣,尤其喜欢那种与自然亲近、亲手耕耘的感觉。但是,我从未想过,这种感觉竟然能与那些古老的经典著作产生如此奇妙的化学反应。作者的文字充满了诗意和哲理,他用细腻的笔触描绘了农耕的每一个细节,从播种、灌溉到收获,都充满了生命的律动。我能感受到他对土地的热爱,对劳动的尊重,以及对自然规律的敬畏。而当他将这些与古希腊罗马的经典文本相结合时,我才真正体会到“跨越时空”的魅力。那些在历史长河中闪耀的智慧,原来并非只是冷冰冰的文字,而是可以与我们最基本的生活体验产生共鸣。我记得作者引用了赫西俄德的《工作与时日》,将农夫的辛勤劳作与对神灵的敬畏联系起来,让我看到了古代人对于自然力量的理解。又比如,在谈论如何面对歉收时,作者援引了塞涅卡关于逆境的论述,让我在朴实的农耕故事中,看到了斯多葛学派的坚韧与智慧。这本书让我明白,生活中的每一个细节,无论是耕耘一亩田,还是阅读一本古籍,都可以成为我们反思人生、探索真理的契机。它不是那种能够立刻让你获得某种“知识”的书,更像是一种邀请,邀请你进入一个充满智慧与情感的世界,去感受生命的美好,去理解人类共通的情感。我经常会在阅读时,停下来,闭上眼睛,想象自己置身于那片宁静的田野,听着作者的讲述,感受着古老智慧的熏陶。
评分《Of Farming and Classics》这本书,如同一场精心编织的织锦,将我带入了一个既熟悉又陌生的世界。在阅读这本书之前,我一直觉得“农业”代表着一种朴实的劳作,而“古典”则象征着高深的学问,两者之间似乎并无太多交集。然而,作者却以他卓越的文字功底,将这两者无缝衔接,创造出了一种独特的阅读体验。书中关于农耕的描写,充满了生命力和诗意,我仿佛能闻到泥土的芬芳,感受到阳光的温暖,以及作物在阳光雨露下茁壮成长的勃勃生机。作者对土地的热爱,对劳动的尊重,都通过这些细腻的描绘,深深地打动了我。而更令我惊叹的是,作者如何将这些平凡的农业生活与古希腊罗马的经典著作融为一体。他并非生硬地引用,而是将那些古老的哲学思想,如苏格拉底的“我知道我一无所知”,亚里士多德的“德性伦理”,以及伊壁鸠鲁对“快乐”的追求,巧妙地融入到农耕的叙事中,让它们焕发出新的生命力。我记得,作者在描写农民如何耐心等待作物成熟时,引用了古希腊神话中关于“时间”的传说,让我看到了农业活动与古老智慧的深刻联系。又比如,在谈论如何面对农作物歉收时,作者援引了斯多葛学派关于“接受命运”的态度,让我看到了在平凡的农耕生活中,同样可以体现出伟大的哲学精神。这本书让我明白,最基础的生存方式,同样可以与最深刻的思想产生共鸣,而那些遥远的经典,并非只是书斋里的陈列品,而是可以指导我们生活的智慧。我非常喜欢作者的叙事方式,那种由浅入深,那种在细节中见真章的功力,让我欲罢不能。
评分《Of Farming and Classics》这本书,在我最近的书单里,无疑是最特别的存在。我一直觉得,“农业”和“古典”是两个截然不同的领域,一个关乎土地,关乎生存,一个关乎思想,关乎精神。然而,作者却用他独特的笔触,将这两者完美地结合在一起,展现了一种令人耳目一新的视角。书中对农耕的描写,极具画面感和感染力,我仿佛能触摸到土地的温度,感受到汗水的辛劳,以及收获的喜悦。作者对自然的敬畏,对生命循环的理解,都通过这些朴实的描写,深深地打动了我。而当他将这些与古希腊罗马的经典著作相结合时,我才真正领略到“智慧”的跨时空力量。他没有生搬硬套,而是将那些古老的哲学理念,如柏拉图对“善”的追求,卢梭对“自然状态”的向往,以及荷马史诗中对于英雄主义的颂扬,巧妙地融入到农耕的场景之中,赋予了它们全新的生命。我记得,作者在描写农民如何辛勤耕作,期待丰收时,引用了奥维德的《变形记》中关于“季节更替”的诗句,让我看到了农业活动与自然节律的深刻联系。又比如,在谈论如何面对土地的贫瘠和自然的无常时,作者援引了古罗马哲学家对“坚韧不拔”的论述,让我看到了在平凡的劳作中蕴含的伟大精神。这本书让我明白,最简单的生活,同样可以承载最深刻的哲学,而那些看似遥远的经典,其实离我们的生活并不遥远。我非常欣赏作者的文字风格,那种深沉的思考,那种对细节的细腻描绘,都让我受益匪浅。
评分《Of Farming and Classics》这本书,就像一位慈祥的长者,用他充满智慧和温度的语言,娓娓道来。在阅读这本书之前,我一直认为“农业”与“古典”是两个截然不同的世界,一个关乎实际的生存,一个关乎精神的追求。但作者却用他精妙的笔触,将这两者有机地结合在一起,展现了一种令人耳目一新的和谐。书中对农耕的描写,充满了生命力,我仿佛能感受到土地的质感,闻到泥土的芬芳,以及作物在阳光雨露下生长的勃勃生机。作者对自然的敬畏,对生命循环的理解,都通过这些朴实的描写,深深地打动了我。而当他将这些与古希腊罗马的经典著作相结合时,我才真正领略到“智慧”的跨时空力量。他没有生搬硬套,而是将那些古老的哲学理念,如柏拉图对“理想国”的构想,卢梭对“社会契约”的思考,以及荷马史诗中对“英雄主义”的赞扬,巧妙地融入到农耕的场景之中,赋予了它们全新的生命。我记得,作者在描写农民如何辛勤耕作,期待丰收时,引用了维吉尔《农事诗》中关于“耕耘的快乐”的段落,让我看到了劳动本身蕴含的意义。又比如,在谈论如何面对土地的贫瘠和自然的无常时,作者援引了古罗马哲学家对“坚韧不拔”的论述,让我看到了在平凡的劳作中蕴含的伟大精神。这本书让我明白,最简单的生活,同样可以承载最深刻的哲学,而那些遥远的经典,其实离我们的生活并不遥远。我非常欣赏作者的文字风格,那种深沉的思考,那种对细节的细腻描绘,都让我受益匪浅。
评分我必须承认,《Of Farming and Classics》这本书给我带来了前所未有的阅读体验。在过去,我总觉得“古典”二字就如同高不可攀的殿堂,而“农业”则更贴近于最基础的生存需求。将两者并置,本身就带有一种令人好奇的张力。然而,作者以一种近乎虔诚的态度,向我们展示了这种看似遥远的联结。书中关于耕作的细节描写,让我仿佛置身于那片被阳光亲吻过的土地,感受着每一粒种子的生命力,体会着农民双手与大地搏斗的艰辛与喜悦。作者对于土壤的理解,对于季节变化的敏感,对于作物生长的周期,都描绘得淋漓尽致。这些朴实的劳动,在作者的笔下,却被赋予了一种超越物质的意义。更让我惊艳的是,作者是如何将那些深邃的古典哲学,如柏拉图的理型论,亚里士多德的伦理学,亦或是斯多葛学派的生活态度,与这些农业实践融为一体的。他没有生搬硬套,而是通过观察农作物在不同环境下的生长,通过农民面对自然无常时的坚韧,来阐释那些古老的智慧。我尤其记得一段关于如何管理田园的描写,作者将这种管理类比于治理国家,引用了修昔底德的《伯罗奔尼撒战争史》中的一些观点,让我醍醐灌顶。原来,古人的智慧并非只是书斋里的空谈,而是早已融入了生活的方方面面。这本书不是一本教你如何种地的手册,也不是一本纯粹的古典文学鉴赏,它是一种对生命本质的探索,一种对人与自然关系的深刻反思。它让我明白,即使是看似最平凡的劳作,也能蕴含着最深刻的哲学。我常常在读完一章后,会停下来,望着窗外,思考着土地的循环,人生的意义,以及那些跨越千年的回响。
评分标题里平行的“农事与古典”,很像书里关于芝加哥的一个比喻:一头是成群结队的摩天大楼,一头是一望无际的巨大湖泊,连接这势均力敌的两头的,是宛若甲虫游行队伍的车流,可以忽略不计。但在Grene的时情里,古典学家不得不做车流里的nomads,尤其是像游牧部落的向导那样,为朝圣者提供有关往事的翻译。于是,从怪胎辈出的老式英国古典系到激进的美国通识教育理想,融通两种生活乃至两个时代的,反而是牲畜自然的习性和坚实均质的土地。无论这是不是游牧者根深蒂固的幻觉,在《前言》结尾处,新一代American eccentric style的机构领导罗伯特皮平有一个十分准确的盖棺论定——"We won't see his like again.”
评分标题里平行的“农事与古典”,很像书里关于芝加哥的一个比喻:一头是成群结队的摩天大楼,一头是一望无际的巨大湖泊,连接这势均力敌的两头的,是宛若甲虫游行队伍的车流,可以忽略不计。但在Grene的时情里,古典学家不得不做车流里的nomads,尤其是像游牧部落的向导那样,为朝圣者提供有关往事的翻译。于是,从怪胎辈出的老式英国古典系到激进的美国通识教育理想,融通两种生活乃至两个时代的,反而是牲畜自然的习性和坚实均质的土地。无论这是不是游牧者根深蒂固的幻觉,在《前言》结尾处,新一代American eccentric style的机构领导罗伯特皮平有一个十分准确的盖棺论定——"We won't see his like again.”
评分标题里平行的“农事与古典”,很像书里关于芝加哥的一个比喻:一头是成群结队的摩天大楼,一头是一望无际的巨大湖泊,连接这势均力敌的两头的,是宛若甲虫游行队伍的车流,可以忽略不计。但在Grene的时情里,古典学家不得不做车流里的nomads,尤其是像游牧部落的向导那样,为朝圣者提供有关往事的翻译。于是,从怪胎辈出的老式英国古典系到激进的美国通识教育理想,融通两种生活乃至两个时代的,反而是牲畜自然的习性和坚实均质的土地。无论这是不是游牧者根深蒂固的幻觉,在《前言》结尾处,新一代American eccentric style的机构领导罗伯特皮平有一个十分准确的盖棺论定——"We won't see his like again.”
评分标题里平行的“农事与古典”,很像书里关于芝加哥的一个比喻:一头是成群结队的摩天大楼,一头是一望无际的巨大湖泊,连接这势均力敌的两头的,是宛若甲虫游行队伍的车流,可以忽略不计。但在Grene的时情里,古典学家不得不做车流里的nomads,尤其是像游牧部落的向导那样,为朝圣者提供有关往事的翻译。于是,从怪胎辈出的老式英国古典系到激进的美国通识教育理想,融通两种生活乃至两个时代的,反而是牲畜自然的习性和坚实均质的土地。无论这是不是游牧者根深蒂固的幻觉,在《前言》结尾处,新一代American eccentric style的机构领导罗伯特皮平有一个十分准确的盖棺论定——"We won't see his like again.”
评分标题里平行的“农事与古典”,很像书里关于芝加哥的一个比喻:一头是成群结队的摩天大楼,一头是一望无际的巨大湖泊,连接这势均力敌的两头的,是宛若甲虫游行队伍的车流,可以忽略不计。但在Grene的时情里,古典学家不得不做车流里的nomads,尤其是像游牧部落的向导那样,为朝圣者提供有关往事的翻译。于是,从怪胎辈出的老式英国古典系到激进的美国通识教育理想,融通两种生活乃至两个时代的,反而是牲畜自然的习性和坚实均质的土地。无论这是不是游牧者根深蒂固的幻觉,在《前言》结尾处,新一代American eccentric style的机构领导罗伯特皮平有一个十分准确的盖棺论定——"We won't see his like again.”
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有