中亚文明史(第4卷下) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024


中亚文明史(第4卷下)

简体网页||繁体网页
【英】C.E.博斯沃思
中国对外翻译出版公司
刘迎胜
2010-01
635
108.00元
平装16
中亚文明史
9787500123422

图书标签: 历史  中亚史  中亚  西域  中亚·西域  中亚/蒙古  博斯沃斯  通论   


喜欢 中亚文明史(第4卷下) 的读者还喜欢




点击这里下载
    


想要找书就要到 小哈图书下载中心
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

发表于2024-11-22

中亚文明史(第4卷下) epub 下载 mobi 下载 pdf 下载 txt 电子书 下载 2024

中亚文明史(第4卷下) epub 下载 mobi 下载 pdf 下载 txt 电子书 下载 2024

中亚文明史(第4卷下) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024



图书描述

《中亚文明史》第四卷所述年代约八个世纪,在此期间,伊斯兰这一新的信仰日益兴盛,在很长一段时间内,始终影响着中亚大部分地区、西伯利亚南部边缘地区及中国东部地区,并在这些地区与早已确立的各种信仰展开竞争。

在如今蒙古地区和贝加尔湖周围地区的各民族扩张具有更加广泛的国际影响,这些民族先是突厥人,接着是契丹人,最后是蒙古人。

突厥游牧部落的西迂,对后来从阿富汗向西通过伊朗到安纳托利亚的土地上的种族和社会结构产生了长期的影响。突厥,以及规模小得多的蒙古从乌浒河以南向阿富汗和北印度的军事扩张,对这些地区也将产生持久的政治影响。突厥各民族的迁移而带来的变革,因13世纪蒙古入侵而加剧。这一地区始终满足于吸收周边各种文明的影响。然而,从长远看,佛教中的喇嘛教在蒙古和西藏奠定了基础,而伊斯兰教则在河中、南西伯利亚和新疆各族人民中扎下了根。在东欧,首先是俄罗斯,突厥一蒙古金帐帝国的建立对这一地区的历中进程产生了持久而重大的影响。

中亚文明史(第4卷下) 下载 mobi epub pdf txt 电子书

著者简介

徐文堪,1943年10月生于上海。浙江湖州人。1965年毕业于华东师范大学历史系。现任汉语大词典编纂处、汉语大词典出版社编审,兼任四川大学教授。

主要业绩:1997年被聘为四川大学兼职教授,1998年任该校汉语史研究所《汉语史研究集刊》学术委员会委员。1992—1993年为美国宾夕法尼亚大学亚洲和中东研究系访问学者。1977年起参加《汉语大词典》编纂工作,为主要编写人员之一,并任定稿编委。该书正文4500万字,是我国第一部历史性详解汉语语文词典,它的出版(1986—1994,上海辞书出版社、汉语大


图书目录


中亚文明史(第4卷下) pdf epub mobi txt 电子书 下载
想要找书就要到 小哈图书下载中心
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

用户评价

评分

序言说翻译工作未列入国家科研计划,工作时间没有保障,所以本卷翻译进行了10年之久。译一卷书译到沧海桑田,简直难以想象,况且其中的初稿多半是译者的学生完成,有学生们打初稿,还磨了十年之久,译者独立工作的话,恐怕到今天也无法完成。幸好这种巨著是合撰,否则都照译者的效率,大概一部书要写个几百年。大量死译般的长句,佶屈聱牙,简直有如机翻,显示了译者态度的随意潦草。此外还是该系列的痼疾一词多译,上一部的喀什噶尔译成可失哈儿就算了,于阗居然译成斡端是什么鬼?译者解释说采取的是“不同时代汉籍的音译”,比如布哈拉,辽金时译为蒲华,元明时译成不花剌。这种译法对以本书为参考的汉文史料研究者有益,对普通读者就太不友好了,照这种泥古不化的逻辑,写先秦史料是不是要用篆书、甲骨文?

评分

序言说翻译工作未列入国家科研计划,工作时间没有保障,所以本卷翻译进行了10年之久。译一卷书译到沧海桑田,简直难以想象,况且其中的初稿多半是译者的学生完成,有学生们打初稿,还磨了十年之久,译者独立工作的话,恐怕到今天也无法完成。幸好这种巨著是合撰,否则都照译者的效率,大概一部书要写个几百年。大量死译般的长句,佶屈聱牙,简直有如机翻,显示了译者态度的随意潦草。此外还是该系列的痼疾一词多译,上一部的喀什噶尔译成可失哈儿就算了,于阗居然译成斡端是什么鬼?译者解释说采取的是“不同时代汉籍的音译”,比如布哈拉,辽金时译为蒲华,元明时译成不花剌。这种译法对以本书为参考的汉文史料研究者有益,对普通读者就太不友好了,照这种泥古不化的逻辑,写先秦史料是不是要用篆书、甲骨文?

评分

老刘的我注混杂在正文中间,看着真不清爽。另外,翻译依旧是老问题again…… 古典伊斯兰文化全面开花的——“光辉岁月”(下)。

评分

老刘的我注混杂在正文中间,看着真不清爽。另外,翻译依旧是老问题again…… 古典伊斯兰文化全面开花的——“光辉岁月”(下)。

评分

序言说翻译工作未列入国家科研计划,工作时间没有保障,所以本卷翻译进行了10年之久。译一卷书译到沧海桑田,简直难以想象,况且其中的初稿多半是译者的学生完成,有学生们打初稿,还磨了十年之久,译者独立工作的话,恐怕到今天也无法完成。幸好这种巨著是合撰,否则都照译者的效率,大概一部书要写个几百年。大量死译般的长句,佶屈聱牙,简直有如机翻,显示了译者态度的随意潦草。此外还是该系列的痼疾一词多译,上一部的喀什噶尔译成可失哈儿就算了,于阗居然译成斡端是什么鬼?译者解释说采取的是“不同时代汉籍的音译”,比如布哈拉,辽金时译为蒲华,元明时译成不花剌。这种译法对以本书为参考的汉文史料研究者有益,对普通读者就太不友好了,照这种泥古不化的逻辑,写先秦史料是不是要用篆书、甲骨文?

读后感

评分

"这种多民族共存的社会在道教、琐罗亚斯德教、摩尼教、萨满教等伟大的宗教传统中扎下了根" ---- 干, 关"道教" 屁事, 丘处机就是大海里的一滴水而已, 阿拉伯军手里的唐军俘虏, 都是深谙道教道统的? 简直可笑, 它们最多是有中原生活习惯的汉人而已(这还不一定, 也有可能他们是汉...

评分

"这种多民族共存的社会在道教、琐罗亚斯德教、摩尼教、萨满教等伟大的宗教传统中扎下了根" ---- 干, 关"道教" 屁事, 丘处机就是大海里的一滴水而已, 阿拉伯军手里的唐军俘虏, 都是深谙道教道统的? 简直可笑, 它们最多是有中原生活习惯的汉人而已(这还不一定, 也有可能他们是汉...

评分

"这种多民族共存的社会在道教、琐罗亚斯德教、摩尼教、萨满教等伟大的宗教传统中扎下了根" ---- 干, 关"道教" 屁事, 丘处机就是大海里的一滴水而已, 阿拉伯军手里的唐军俘虏, 都是深谙道教道统的? 简直可笑, 它们最多是有中原生活习惯的汉人而已(这还不一定, 也有可能他们是汉...

评分

"这种多民族共存的社会在道教、琐罗亚斯德教、摩尼教、萨满教等伟大的宗教传统中扎下了根" ---- 干, 关"道教" 屁事, 丘处机就是大海里的一滴水而已, 阿拉伯军手里的唐军俘虏, 都是深谙道教道统的? 简直可笑, 它们最多是有中原生活习惯的汉人而已(这还不一定, 也有可能他们是汉...

评分

"这种多民族共存的社会在道教、琐罗亚斯德教、摩尼教、萨满教等伟大的宗教传统中扎下了根" ---- 干, 关"道教" 屁事, 丘处机就是大海里的一滴水而已, 阿拉伯军手里的唐军俘虏, 都是深谙道教道统的? 简直可笑, 它们最多是有中原生活习惯的汉人而已(这还不一定, 也有可能他们是汉...

类似图书 点击查看全场最低价

中亚文明史(第4卷下) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024


分享链接









相关图书




本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

友情链接

© 2024 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有