圖書標籤: 裏爾剋 德語 Rilke
发表于2024-11-14
Rilkes Rätsel pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024
»Des Künstlers ist es, das Rätsel zu - lieben. [...] Das ist alle Kunst: Liebe, die sich über Rätsel ergossen hat - und das sind alle Kunstwerke: Rätsel, umgeben, geschmückt, überschüttet von Liebe.« So schrieb Rainer Maria Rilke 1902 in seiner Monographie über die Maler von Worpswede. Diese Worte sind ebenso rätselhaft wie das, was sie eigentlich zu deuten versuchen. Vielleicht sind sie so zu verstehen: Die Wirklichkeit ist ein Rätsel, das der Künstler nicht ausklammern darf, sondern in seinem Werk so sorgsam behandeln muss, dass die ursprüngliche Verwunderung nicht verloren geht. Hermetismus ist also für die Kunst kein Ornament, sondern ihr Wesen. Staunen war für Platon und Aristoteles der Anfang der Philosophie. Sie ist auch der Königsweg zu Rilkes Dichtung. Für Leser, die sich bei den Rätseln der Neuen Gedichte keine Fragen stellen, bleiben viele Passagen vage und nichts sagend. Mit den Neuen Gedichten (1907-1908) schrieb Rilke einen der verblüffendsten Gedichtbände des zwanzigsten Jahrhunderts. In dem vorliegenden Band startet Paul Claes ein spannendes Unternehmen: die Enträtselung der Mysterien dieser Sphinx.
http://www.amazon.de/dp/3898963357/
Paul Claes (Leuven, 30 oktober 1943) is een Vlaams auteur en classicus.
Hij studeerde klassieke, Nederlandse en Engelse letteren en communicatiewetenschappen aan de K.U.Leuven en promoveerde aldaar tot doctor in de letteren met een proefschrift over de antieke elementen in het werk van Hugo Claus: De mot zit in de mythe (1981). Hij heeft een omvangrijk en veelzijdig oeuvre op zijn naam staan dat romans, essays, poëzie en vertalingen omvat. Hij doceerde aan de universiteit van Nijmegen en aan de hogescholen van Gent en Antwerpen. Thans is hij hoofddocent aan de Katholieke Universiteit Leuven. Hij is lid van de Maatschappij der Nederlandse Letterkunde en van het Guido Gezelle Genootschap.
http://nl.wikipedia.org/wiki/Paul_Claes
Marlene Müller-Haas studierte Kunstgeschichte, Niederländische Philologie und Germanistik in Amsterdam und Berlin. Heute arbeitet sie an der Freien Universität. Marlene Müller-Haas übersetzte unter anderem Harry Mulisch, Dirk van Weelden, Maarten Asscher und Charlotte Mutsaers.
http://www.mare.de/index.php?article_id=863&setCookie=1
Ich habe Marlene Müller-Haas' deutsche Übersetzung gelesen,Paul Claes' Interpretationen sind sehr wunderschön und treffend! Schade, daß die Interpretationen nicht ganz “Neue Gedichte” enthalt.
評分Ich habe Marlene Müller-Haas' deutsche Übersetzung gelesen,Paul Claes' Interpretationen sind sehr wunderschön und treffend! Schade, daß die Interpretationen nicht ganz “Neue Gedichte” enthalt.
評分Ich habe Marlene Müller-Haas' deutsche Übersetzung gelesen,Paul Claes' Interpretationen sind sehr wunderschön und treffend! Schade, daß die Interpretationen nicht ganz “Neue Gedichte” enthalt.
評分Ich habe Marlene Müller-Haas' deutsche Übersetzung gelesen,Paul Claes' Interpretationen sind sehr wunderschön und treffend! Schade, daß die Interpretationen nicht ganz “Neue Gedichte” enthalt.
評分Ich habe Marlene Müller-Haas' deutsche Übersetzung gelesen,Paul Claes' Interpretationen sind sehr wunderschön und treffend! Schade, daß die Interpretationen nicht ganz “Neue Gedichte” enthalt.
評分
評分
評分
評分
Rilkes Rätsel pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024