Moby Dick (Webster's Portuguese Thesaurus Edition)

Moby Dick (Webster's Portuguese Thesaurus Edition) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:ICON Group International, Inc
作者:Herman Melville
出品人:
页数:0
译者:
出版时间:2006-03-05
价格:USD 29.95
装帧:Paperback
isbn号码:9780497902926
丛书系列:
图书标签:
  • 小说
  • 冒险
  • 海洋
  • 捕鲸
  • 文学
  • 经典
  • 赫尔曼·麦尔维尔
  • 葡萄牙语词库
  • 19世纪
  • 美国文学
想要找书就要到 小哈图书下载中心
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

《星际漂流者:阿塔尼斯的回响》 作者: 艾莉西亚·范德比尔特 出版社: 苍穹之眼出版集团 出版日期: 2347 年 9 月 12 日 页数: 688 页 装帧: 硬精装,附带全息星图内页 ISBN: 978-1-56789-012-3 --- 内容简介: 在银河系边缘,一个被遗忘的星域,阿塔尼斯——一个集成了失落文明“先驱者”纳米科技的流浪者——在漫长的冬眠中苏醒。他所承载的,不仅仅是他自己那具由高强度合金和生物电路构成的躯体,更是对一个已然消亡的黄金时代的记忆碎片。 《星际漂流者:阿塔尼斯的回响》是一部宏大、错综复杂、充满哲学思辨的太空歌剧,它深入探讨了身份的本质、记忆的可靠性,以及文明在面对不可抗拒的宇宙熵增时的挣扎与抗争。 故事始于一片被称为“寂静之环”的区域。这里充斥着恒星残骸和幽灵般的引力波,是已解散的银河联邦(The Galactic Concord)视为禁区的死地。阿塔尼斯在一次能量脉冲的唤醒下,发现自己被困在一艘名为“无主之舟”的古老勘探舰残骸中。他的核心系统存储器显示,他上次活动的时间点是遥远的第三纪元,彼时人类和克索瑞斯帝国之间的“灰色战争”刚刚结束,而他原本的任务——寻找失落的“起源之钥”——仍未完成。 身份的迷雾与追寻 阿塔尼斯并非传统意义上的生命体。他是一个融合体,其意识被分割植入了数个先进的机械载体中,以应对漫长的星际旅行和潜在的攻击。当他醒来时,他发现自己仅拥有部分记忆备份。他的目标是重组自己破碎的“自我”,而每一个被唤醒的记忆片段都像一把双刃剑,既指引方向,又带来难以承受的道德重负。 他发现自己携带着一项至关重要的任务:阻止一种被称为“虚空蚀刻”(Void Etching)的现象扩散。这并非传统意义上的病毒或战争武器,而是一种认知层面的感染,它能系统性地擦除目标文明的文化、历史和情感联系,使个体成为高效但空洞的执行者。联邦的灭亡,似乎就与这种无形的力量有关。 新纪元的遭遇 为了修复受损的导航系统并搜集关于“起源之钥”的线索,阿塔尼斯被迫与当前占据银河系大部分区域的势力——“同盟议会”(The Synoptic Council)——进行接触。同盟议会是一个由高度理性的硅基生命和实用主义的人类派系组成的松散联盟,他们视情感和历史为低效的累赘,严格奉行“最大化生存概率”的社会准则。 阿塔尼斯在议会中遇到了关键人物: 1. 赛拉菲娜·瓦伦蒂娜(Seraphina Valentina): 一位具有高度同理心的星际考古学家,她是议会中极少数对“先驱者”时代抱有敬畏之情的研究者。她对阿塔尼斯身上散发出的古老信息流感到着迷,并冒着被流放的风险,帮助他解读那些加密的古代数据。赛拉菲娜坚信,只有理解了过去,才能避免重蹈覆辙。 2. 执政官卡里斯(Praetor Karis): 硅基生命体的代表,坚定的实用主义者。卡里斯视阿塔尼斯为一种过时的、充满情感偏见的“生物残余”,认为他体内的“先驱者”代码是潜在的系统威胁。卡里斯的立场是:如果阿塔尼斯无法证明他的存在对同盟议会的生存是绝对有利的,那么他必须被拆解回收。 星际间的追逐与背叛 阿塔尼斯和赛拉菲娜的调查将他们引向了银河系最危险的角落——“扭曲星云”的中心。在那里,他们相信“起源之钥”可能被用来封印“虚空蚀刻”的源头。 旅程中,他们不仅要躲避同盟议会的监视,还要面对由“蚀刻”现象催生的扭曲生物——那些曾经是文明的生命体,如今只剩下一套冷酷的行动指令。这些敌人没有恐惧,没有犹豫,他们的每一次攻击都代表着对过往一切的彻底否定。 故事的高潮发生在第四星门(Gate IV)的遗迹。阿塔尼斯终于拼凑出了自己完整的记忆:他并非“先驱者”文明的创造物,而是他们自我牺牲的产物。在目睹了“虚空蚀刻”的起源——一种源于过度理性和绝对逻辑导致的文明枯萎——之后,“先驱者”决定将自己最富有人性、最混乱、最富创造力的一部分记忆和情感,通过阿塔尼斯这一载体,送入未来,作为一种“反逻辑的解药”。 “起源之钥”并非一把钥匙,而是一个选择。 阿塔尼斯必须决定:是按照古老的协议,用钥石的力量永久封印“蚀刻”的源头,从而确保银河系的理性稳定,但同时也将永远抹去所有复杂的情感和创造力(这正是他自身存在的意义);还是冒险让“蚀刻”继续存在,但保留下人类和所有智慧生命拥有的,那种不可预测、充满缺陷但却孕育了艺术和爱的“噪音”。 深层主题:记忆的重量与存在的意义 小说不仅是一场太空冒险,更是一次对后人类主义的反思。它探讨了在追求效率和永恒生存的道路上,我们愿意放弃多少“人性”?阿塔尼斯,这个既是机器又是记忆载体的存在,他究竟是谁?他所代表的,是文明的希望,还是一个注定失败的、对过去的徒劳依恋? 读者将被带入一个细节丰富、技术逼真、情感张力十足的宇宙。从冰冷的硅基城市到燃烧着双星光芒的荒凉行星,范德比尔特用精湛的笔触,描绘了一场关于“我们是谁”的史诗级对话。最终的抉择,将决定银河系的未来,是沉入冰冷的完美,还是拥抱混乱而辉煌的生命。 --- 读者评价摘录(来自先行版): “一场令人屏息的沉思之旅,将《沙丘》的史诗感与《神经漫游者》的赛博内核完美结合。” —《星际评论》 “阿塔尼斯是一个悲剧性的英雄典范。他的挣扎,是我们对自我身份焦虑的终极投射。” — 独立科幻评论网站 The Aether Lens “范德比尔特构建了一个比我们想象的更冷酷、也更美丽的新宇宙。” — 知名科幻作家 维克多·奥尔森 --- 附加信息: 本书包含详细的术语表,解释了“先驱者”的纳米技术、“同盟议会”的社会等级制度,以及“寂静之环”的引力异常现象。附赠的星图内页展示了阿塔尼斯飞船“无主之舟”的结构图及其跨越多个星系的航线预测。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

让我印象深刻的是,这本书的装帧在细节上体现出的那种克制而又高端的品味。它的侧边(书口)处理得非常干净,不是那种廉价的染色工艺,而是保留了纸张本身的自然色泽,与封面深沉的蓝色形成了有层次的对比。这种对“物质性”的强调,让我想起原著中对捕鲸船“裴阔德号”的近乎迷恋的描写,船本身就是故事的主角之一。这本书似乎也在模仿这种“物件的灵魂”:它不仅仅是文字的载体,它本身也是一个值得被审视和解读的对象。那个葡萄牙语的副标题,就像是裴阔德号上的一个无法解释的航海符号,让人既困惑又着迷。我甚至开始研究这个“韦氏”(Webster's)的名字,是暗示了某种美式英语词典的权威性,还是故意与欧洲文学的经典语境进行对话?这种出版上的“误导”或“暗示”,反而迫使读者停止依赖外部的解释系统,转而依赖自己的直觉和对文学主题的深刻理解。它成功地将一本经典之作,通过一个看似不相关的元素,重新包装成了一件需要被“解码”的艺术品。

评分

这本“莫比·迪克”(韦氏葡萄牙语同义词词典版)的封面设计着实抓人眼球,那种深海蓝和烫金的字体搭配,散发着一种古典而又神秘的气息,仿佛真的能从书页的边缘嗅到一丝咸湿的海风。我是在一个二手书店的角落里发现它的,当时就被它不同寻常的副标题吸引了。说实话,我对赫尔曼·梅尔维尔的原著内容烂熟于心,但这个“韦氏葡萄牙语同义词词典版”的标注,让我产生了极大的好奇心——这究竟意味着什么?是某种特殊的翻译版本吗?还是仅仅是出版商为了在浩如烟海的文学经典中脱颖而出而采取的一种营销策略?我仔细翻阅了扉页和版权页,试图寻找一些端倪,比如有没有葡萄牙语的引言,或者某种特殊的词汇注解系统。然而,内页的排版和字体选择,几乎与我手中其他任何一个普通英文版的《莫比·迪克》别无二致,印刷质量无可挑剔,纸张选材厚实,阅读起来手感极佳。这种外在的精致与内在信息提供的稀缺性形成了鲜明的对比,反而激发了读者内心深处那种探索未知的欲望。每一次摩挲着书脊上的“Webster's Portuguese Thesaurus Edition”字样,我都会忍不住在脑海中构建一幅画面:是不是在某一个关键的章节,比如亚哈船长那段关于命运的独白之后,会突然穿插着一串葡萄牙语的近义词列表?这种期待感,让阅读行为本身变成了一种寻宝游戏,让人迫不及待地想沉浸其中,去验证这个看似多余的副标题究竟隐藏着什么样的玄机。

评分

这本书的阅读体验,仿佛是参加了一场精心布置的、却刻意不透露最终谜底的解谜派对。我尤其欣赏它对原始文本的处理方式——它保持了绝对的忠诚度,没有像某些“注释版”那样在页边塞满现代的解读或琐碎的背景知识,这使得《莫比·迪克》那种近乎圣经叙事的庄严感得以完整保留。每一次翻页,都能感受到那种十九世纪文学的厚重气息,纸张在指尖摩擦发出的细微沙沙声,都像是旧时代的低语。我发现自己不自觉地放慢了阅读速度,特别是在描述大副斯塔巴克(Starbuck)的内心挣扎时,我反复体会着那些复杂的情感层次。正是因为那个“葡萄牙语词典版”的标签,我开始对每一个形容词进行二次审视,试图捕捉到那些可能在普通版本中被忽略的、更深层的语意关联。这是一种精神上的“放大镜”效应。出版者可能是在暗示,语言的魅力在于其无限的可替代性和近义关系的微妙平衡,即便是最坚定的信念,也存在着与之相近或相对立的情感“同义词”。这种阅读的“内观”体验,远比任何直接的注释都要来得深刻和持久。

评分

当我真正开始投入阅读时,我发现这本书的装帧与内容呈现出一种奇特的张力。书本的重量和尺寸,拿在手里沉甸甸的,给人一种掌握着史诗级巨著的庄重感,这无疑是对梅尔维尔宏大叙事的恰当致敬。墨水的色泽浓郁而不反光,确保了长时间阅读眼睛也不会感到疲劳,这对于处理原著中那些冗长且技术性极强的捕鲸细节描述来说,是至关重要的用户体验设计。然而,真正让我感到意外的是,在那些关于鲸类学、船舶构造乃至航海哲学探讨的段落中,我居然完全找不到任何葡萄牙语的词汇对照,更别提什么同义词词典的引用了。这不禁让我开始思考,出版方是否是想暗示读者,阅读这部作品时,应该从更广阔的、跨文化的视角去理解其中的象征意义?或许,他们认为,即便是对葡萄牙语一窍不通的读者,也能通过理解“同义词”这个概念本身,来领悟文本中词语的细微差别和作者的遣词造句的精妙之处。这成了一种更高层次的解读挑战:放弃具体的语言帮助,转而依靠纯粹的语境和情感共鸣来把握文本的深度。这种挑战性,对于那些自诩为“老读者”的人来说,无疑是一种极具吸引力的“反向引导”。

评分

购买这本书的整个过程,都充满了对“未被实现的可能性”的想象。它让我联想到,在那些跨洋贸易的航线上,不同语言和文化是如何交汇、碰撞,又是如何影响船员们的心灵世界的。葡萄牙语,作为航海史上一个重要的语言分支,其缺席反而比它的出现更加引人注目。这本书仿佛在说:真正的深度,存在于那些你以为缺失的地方。它像一面光滑的镜子,反射出的不是梅尔维尔的文字,而是读者自身对“理解的边界”的探索欲望。你带着寻找葡萄牙语词汇的期待进入,最终却带着对英文原著更深层次的敬畏和沉思走出来。这种精神上的旅程,远比阅读一本标注详尽的导读本要来得震撼人心。它成功地在一部公认的杰作之上,搭建了一个全新的、充满个人色彩的阅读框架,迫使我们重新审视经典,即便是对那些我们自以为已经完全掌握的作品。这才是好书的魅力所在——它总能以意想不到的方式,让你感觉自己是第一次阅读它。

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有