This collection of specially commissioned essays focuses on the forms, functions, and uses of contemporary German in the period of dynamic change following reunification. Some contributors address broad issueslanguage and national identity, the status of German as an international language, language change and attempts to fix the form of the language, and sociolinguistic variationwhile others examine topics of particular significance in the current sociopolitical climate. These include social change and linguistic variation in Berlin after the Wall, the political language of the Right and Left, the speech of youth subcultures, language and gender, language and television, and language in intercultural communication. Reviews of the hardback edition 'This volume fills a void in up-to-date English-language information on German linguistics. Highly recommended for all college and university collections, as well as public libraries.' Choice, 33: 3, November 1995 'The appearance of this collection is timely...it updates us on important, immediate issues affecting German language and society' '...while this work will be appreciated most by those focusing on sociolinguistics in the German-speaking context, those searching for comparative sociolinguistic material will find it a valuable source as well. ' 'All in all, Stevenson has organized an interesting and useful volume for Germanophile sociolinguists and for those interested in a multidimensional real German.' Language Learning, 46:1, March 1996.
评分
评分
评分
评分
我购买此书是期望能找到一些关于跨文化交际中德语表达的“潜规则”,即那些书本上找不到、但母语者心知肚明的微妙之处。书中确实提到了“Direktheit”(直接性)这一德语特质,但作者的论述方式极其抽象,主要集中在哲学层面上探讨“真诚”与“效率”的辩证关系,而不是提供具体的沟通策略。我希望能看到具体的对话示例,分析在什么语境下,德语的“直接”是赞赏,在什么语境下则变成了冒犯。这本书似乎更侧重于描述德语“是什么”,而非“如何有效地使用它”。 举个例子,书中花了大量篇幅讨论德语复合词的构成如何体现了德意志民族的系统思维,这一点从语言学角度来看确实很有启发性。然而,当我试图将这种思维应用到我自己的写作中时,我发现我仍然缺乏足够的语感来创造出既准确又自然的复合词。这本书就像一位世界级的建筑大师在讲解他设计的复杂蓝图,我能理解其结构之精妙,却无从下手去搬一块砖。它需要读者拥有一个极高的语言基准点才能真正吸收其中的精髓,对于大多数人而言,这更像是一份需要仰望的知识宝典。
评分我不得不承认,这本书的行文风格极其古典,仿佛是直接从二十世纪初的某个哲学论坛上传下来的讲稿。那些长句、那些复杂的从句结构,简直是对现代人碎片化阅读习惯的公然挑战。我常常需要大声朗读才能理清作者的逻辑走向。尤其是在讨论到德语在科学和技术领域的主导地位时,作者引用了大量的历史文献和晦涩的学术论证,简直令人望而生畏。书中的图表和数据分析也偏向于宏观叙事,缺乏当下学习者急需的那种“即时反馈”和“可操作性建议”。我期待能看到一些关于现代社交媒体上德语用法的分析,或者是一些简化学习路径的建议,但这些内容在书中几乎找不到踪影。 这本书的价值,或许更侧重于“文献价值”而非“实用价值”。它更像是一份对德语语言体系的宏大建构,旨在描绘其在欧洲思想史中的核心地位。我尝试着标记出一些我认为有用的句子,结果发现,大部分句子都太长太复杂,难以提炼成简单的笔记要点。这感觉就像是去一座宏伟的哥特式教堂参观,你会被它的壮丽和历史厚重感所折服,但你很难找到一个角落可以让你坐下来舒服地喝杯咖啡。它要求读者以极大的耐心和极高的德语水平去“朝圣”,而不是轻松地“游览”。对于渴望快速上手交流的人来说,这本书无疑会带来极大的挫败感。
评分这本厚重的书一拿到手里,就有一种沉甸甸的历史感,封面设计简约却透着一股学者的严谨。我原本是冲着学习德语的实用技巧来的,希望能尽快掌握日常交流的窍门,但翻开目录才发现,这本书的野心显然不止于此。它更像是一部关于德语文化和思维模式的深度剖析,而不是一本教科书。我花了整整一个周末才啃完前几章,每一个句子都像是在精心打磨过的雕塑,充满了微妙的层次感。作者似乎对德语的每一个词源、每一个语法结构背后的文化意涵都了如指掌,并且不厌其烦地在字里行间铺陈开来。 这让我有点哭笑不得。比如,书中花了大量的篇幅去探讨“Schadenfreude”(幸灾乐祸)这个词在德语使用者群体中的心理投射,分析了它如何渗透到社会互动中去。我原本以为这只是个有趣的词汇,结果作者却把它上升到了民族性格的层面进行解读。阅读过程非常烧脑,需要时不时停下来,对照着德语原版著作去理解作者的论证链条。坦白说,对于一个急需应付德福考试的初学者来说,这简直是“天书”。它更像是为那些已经精通德语,并渴望探究其哲学根源的进阶研究者准备的工具。但即便如此,那种被带入一个全新认知世界的震撼感也是无可替代的。我感觉自己不是在学一门语言,而是在重新审视一种看待世界的方式。
评分从装帧的实用性角度来看,这本书完全不适合随身携带。它的尺寸较大,纸张厚重,如果想在通勤路上阅读,对背包的负重是一个严峻的考验。我尝试过把它放在手提包里,结果发现它占据了太多的空间,以至于我不得不放弃携带我的笔记本。这再次印证了这本书的定位:它是一部需要沉下心来,在书桌前、在安静的图书馆里,带着充足的时间和精力去“供奉”的学术巨著。它不属于那种可以随手翻阅、快速获取信息的工具书。 此外,全书缺乏任何辅助学习的材料,比如配套的音频或者练习册。这让我感到非常遗憾,因为对于一门语言的学习,听觉输入是至关重要的。作者的论证虽然深刻,但对于缺乏德语听力环境的我来说,很难完全通过文字将那些抽象的概念在脑海中“听”出来。这本书似乎预设了一个读者已经拥有了极强的自我学习能力和极佳的听力基础,它提供的是“知识的深度挖掘”,而不是“技能的全面培养”。因此,我建议所有希望通过这本书来快速提高德语听说能力的读者,要做好心理准备:你得到的是一份思想的盛宴,而非一顿操作的快餐。
评分这本书的排版设计实在是一个灾难,如果不是我非常喜欢这个主题,我可能在第三章就会放弃。字体选择偏小,行距也十分局促,导致整本书看起来异常拥挤,视觉疲劳来得特别快。而且,作者似乎非常钟爱使用大量的斜体和括号来插入解释,这使得阅读的流畅性大打折扣,每读到一处都需要用力去分辨什么是主要论点,什么是辅助论据。我尤其怀念那些能够清晰划分章节、提供清晰摘要的当代学术书籍。这本书的结构更像是早期学者们互相致敬、层层递进的论辩过程,缺乏现代读者的视角。 更为致命的是,尽管内容涉及“现实世界”(Real World),但书中对当代德国社会语言应用的案例分析却少得可怜。我希望看到的是如何应对德国职场的邮件往来,或是如何在柏林的咖啡馆里点单而不显得像个游客的细微差别,但这些生活化的场景,这本书里几乎没有着墨。取而代之的是对康德和尼采文本中德语特性的深入挖掘,这固然有其学术价值,但对我这个目标是能在慕尼黑找到一份工作的普通学习者来说,显得有些空中楼阁。这本书更像是在博物馆里陈列的珍贵古董,让人敬畏,却难以触碰和使用。
评分 评分 评分 评分 评分本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有