伊夫林·沃被誉为“英语文学史上最具摧毁力和最在成果的讽刺小说家之一”。伊夫林·沃1903年10月28日生于英国汉普斯特德,其父阿瑟·沃系英国著名出版商兼文学批评家,1928年发表了第一部长篇小说《衰落与瓦解》,一举成名。此后,沃专心写作,先后出版了长篇小说20余部,短篇小说集两部,以及书信集数部,其中被誉为佳作的有:《衰落与瓦解》,《一抔土》(1934)、《旧地重游》(1945)、《荣誉之剑》(1965)等。沃曾于40年代后期为《旧地重游》搬上银幕一事访问好莱坞,并根据此间搜集的素材创作了《受爱戴的》(1948),这是他最畅销的长篇小说之一。
又读了一遍Evelyn Waugh的Brideshead Revisited(中文译作《旧地重游》),再次感动和遗憾,再次迷惑不解,再称赞一声:Masterpiece。这部写于1945年的小说,同不少写于那个年代的作品一样,有着独特的魅力,当代英语小说中似乎只有阿兰•霍林赫斯特(Alan Hollinghurst)写...
评分注:这篇译序与正式刊登在书中的版本略有区别,增加了一些作者的八卦轶事,去掉了部分译者就书本身所做的解读。 归来 伊夫林·沃出了名的乖戾难搞,从青年到老年,关于他这个特点的段子数都数不过来。 他牛津时期的导师克拉特威尔可以算是被他整得最惨的一位。这二位大概八字不...
评分(本文首发于网易蜗牛读书) 1 活跃于二十世纪的英国作家,有很多都曾与战争发生过直接或间接的联系,比如格雷厄姆·格林和萨默赛特·毛姆,都曾有过一段“间谍往事”,而伊夫林·沃则是先在非洲做过战地记者——和他的好友格林相似,他也把这段经历写成了讽刺小说《独家新闻》...
评分(本文首发于网易蜗牛读书) 1 活跃于二十世纪的英国作家,有很多都曾与战争发生过直接或间接的联系,比如格雷厄姆·格林和萨默赛特·毛姆,都曾有过一段“间谍往事”,而伊夫林·沃则是先在非洲做过战地记者——和他的好友格林相似,他也把这段经历写成了讽刺小说《独家新闻》...
评分我读的是译林出版社2009年的第二版,深蓝色的布艺封面精装版。封面上烫印的约克郡的霍华德城堡,我现在正在看的1981年由本书改编的电视剧《故园风雨后》就是在霍华德取景的。英伦贵族范儿不言而喻。 读完整本书后,我不断地挑我喜欢的片段重读,其中读得最多的是第一...
作为一名对英国乡村生活和贵族文化抱有浪漫情结的听众,我最看重的便是氛围的营造。这个“收音机系列”能否成功,很大程度上取决于它能否构建出一个令人信服的听觉场景。我设想的,是清晨在布莱兹海德庄园(Brideshead)薄雾缭绕的草地上,远处传来教堂悠扬的钟声,紧接着是仆人们忙碌的细微声响,然后是两位年轻主角间那种既亲密又充满试探的对话。那种空气中弥漫着的潮湿泥土和古老石墙混合的味道,必须通过声音来传达。我希望制作团队没有草率地使用过于现代或廉价的音效,而是投入资源去捕捉那些真正具有历史厚重感的声音质地。而且,对于那些关键场景,比如那些狂欢派对上的喧闹,以及随之而来的清醒后的沉寂,声音的动态范围需要被精准地控制。高潮部分的混乱与低谷部分的寂寥,如果处理得当,会形成一种强烈的听觉对比,从而更好地映衬出主角们内心世界的动荡与挣扎。对我来说,好的有声版本,应当像一扇窗户,即便闭着眼睛,也能让我感受到那个时代的光影和温度,让我仿佛成了那个庄园里沉默的旁观者。
评分光是听到“收音机合集”这几个字,我就忍不住要为之侧目。我常常在想,那些经典的文学作品,在声音的世界里会焕发出怎样一番新的生命力?想象一下,在那些需要专注却又需要陪伴的时刻,比如在厨房里忙碌着,或者在长途驾驶中,一个富有磁性的嗓音,带着浓郁的英伦腔调,将那些关于贵族家庭的兴衰、青春的迷茫与友谊的复杂性娓娓道来,那画面感简直是无与伦比的享受。这不是简单的朗读,它更像是一场精心编排的舞台剧,每一个角色的语调、呼吸,甚至是背景音效的微妙处理,都将故事的氛围烘托到了极致。我特别期待那种能让人瞬间“入戏”的音效设计,比如壁炉里木柴燃烧的噼啪声,或者在庄园广阔草坪上风吹过松林发出的沙沙声。这种介质的转变,往往能将原著中那些隐藏在文字背后的情感张力,通过听觉的放大,直接击中人心最柔软的部分。它提供了一种独特的沉浸式体验,让你不必紧盯着书页,却能比阅读时更加深入地与人物的内心世界进行对话,感受那种跨越时代的优雅与哀愁。我敢肯定,这个版本绝对是为那些怀旧的灵魂,或者想要用耳朵“重温”经典的老读者准备的饕餮盛宴,它将文字的想象具象化成了一场听觉的盛宴,值得反复品味。
评分我必须坦白,我对任何形式的改编都抱持着一种既期待又谨慎的态度,尤其是像这样承载着无数读者心中独特画面的文学巨著。然而,这个“广播剧式”的呈现,似乎提供了一个非常巧妙的平衡点。它不是那种冷冰冰的纯朗诵,也不是过度戏剧化的配乐轰炸,而是恰到好处地捕捉到了那个特定年代——战间期的那种疏离感和潜藏的颓废美学。我尤其关注配音演员对那些核心人物——比如那个令人捉摸不透的赛巴斯蒂安,以及叙述者查尔斯——情感弧线的拿捏。好的演绎能让人感受到那种从热烈到幻灭的转变,那种对逝去美好时光的无可挽回的缅怀。我希望他们能够细腻地处理那些关于信仰、性取向以及阶级差异的隐晦表达,这些都是原著的精髓所在。一个优秀的广播制作,应该懂得“留白”的艺术,让听众自己去填补画面,去想象那些华丽却又空洞的室内装潢,去体会那个家族无可避免的衰落。如果它能成功地在听觉上重现那种弥漫在整个故事中的“失落的荣耀”感,那么它就超越了简单的有声读物,成为了一种独立的艺术品。这种对细节的追求,决定了它是否能真正触及那些深爱着原著的挑剔听众的心。
评分从实用性的角度来看,一个优秀的“广播合集”系列,必须考虑到听众的长时间陪伴需求。这意味着节奏的把控至关重要。我希望这个版本在推进故事时是流畅且引人入胜的,不会因为过度的停顿或不恰当的音乐插入而打断听众的沉浸感。对于像这样篇幅宏大的作品,长时间的聆听对配音演员的声音耐力和情感维持能力是极大的考验。我非常关注的是,在故事进入后半段,当人物关系变得日益复杂、情感基调转向悲剧性时,演员们是否还能保持声音的穿透力和新鲜感。我期待听到那种历经沧桑后的疲惫感,而不是机械性的朗读腔调。此外,这个“合集”的打包方式也暗示着它可能是分段或分季播出的形式,这要求每一集或每一段的收尾都必须设计得足够巧妙,能留下一个让人迫不及待想继续收听的悬念点或情感张力,真正做到“欲罢不能”。如果它能做到既保持文学原作的深度,又在听觉体验上做到舒适流畅,那么它无疑将成为我通勤路上不可或缺的精神食粮。
评分老实说,我更倾向于那种更具实验性和叙事创新的有声作品,而不是对经典进行一板一眼的复述。因此,我对这个“广播收藏”版本抱有的好奇心,更多地源于它在形式上可能带来的突破。我期待的,是制作团队如何利用广播剧的优势——比如通过不同角色的声线、回声效果、或是片段式的插入语,来解构和重塑原著的叙事结构。原著本身就带有一种回忆和反思的基调,如果这个音频版本能巧妙地运用声音层次来区分“当下”的叙述者和“过去”的场景,那将是极其高明的处理。例如,当叙述者查尔斯回忆往事时,他的声音可能带着明显的混响或衰减,而当他描述具体的对话时,声音应立即变得清晰、鲜活,仿佛事件正在眼前重演。这种声音上的“时空切换”,可以极大地增强作品的哲学深度和情感冲击力,避免了仅仅是“把书念出来”的平庸。如果他们敢于在配乐上进行大胆的选择,而不是落入俗套地使用传统的古典乐,而是引入一些能代表那个时代的爵士乐片段,或者一些更具现代解构意味的音景,那么这个版本就真正称得上是“重访”而非简单的“再现”了。
评分Seems too shortly adapted.. thought it would last for at least 8 episodes..Anyway looking forward to listening the Jeremy Irons Ver. ^ ^
评分ben miles的版本,还好,不错,只是偶尔会想起Patrick,很是闹心。做睡前故事真的很合适。对catholic的理解不深,因为没有信仰,所以最后的结局总是不能释怀。电影版本可能解读地更私人了些,还是应该看看Jeremy的版本和原著。
评分Ben Miles的声音还是挺适合查尔斯的,但是这版塞巴斯蒂安实在让人失望,声音没有贵族高贵的慵懒感,显得轻浮。。
评分这个版本比铁叔那版好听.
评分听完了……又被虐了一次_(:3」∠)_
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有