圖書標籤: 索爾·貝婁 小說 美國文學 SaulBellow 美國 外國文學 思維 當代
发表于2024-11-25
Seize the Day pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024
在綫閱讀本書
Fading charmer Tommy Wilhelm has reached his day of reckoning and is scared. In his forties, he still retains a boyish impetuousness that has brought him to the brink of chaos: he is separated from his wife and children, at odds with his vain, successful father, failed in his acting career (a Hollywood agent once placed him as the type that loses the girl) and in a financial mess. In the course of one climactic day he reviews his past mistakes and spiritual malaise, until a mysterious, philosophizing con man grants him a glorious, illuminating moment of truth and understanding, and offers him one last hope
索爾·貝婁(Saul Bellow,1915-2005),美國作傢。生於加拿大魁北剋省的拉辛,在濛特利爾度過童年。1924年,舉傢遷至美國芝加哥。1933年,貝婁考入芝加哥大學。兩年後,轉入西北大學,於1937年畢業,並獲得社會學和人類學學士學位。同年,赴威斯康星大學攻讀碩士學位。之後長期在大學執教。
齣版於1953年的《奧吉·馬奇曆險記》使貝婁一舉成名,奠定瞭他的文學地位。其後,他陸續齣版《雨王亨德森》(1959)、《赫索格》(1964)、《賽姆勒先生的行星》(1970)、《洪堡的禮物)(1975)、《係主任的十二月》(1982)等。這些作品袒露瞭中産階級知識分子的精神苦悶,從側麵反映瞭美國當代“豐裕社會”的精神危機。此外,貝婁還齣版過諸多中短篇小說集、劇本,以及遊記。
在其創作生涯中,貝婁集學者與作傢於一身,他在創作上繼承瞭歐洲現實主義文學的某些傳統,並采用瞭現代主義的一些觀念和手法,極富創造性地塑造一些充滿矛盾和欲望的反英雄。他曾三次獲得美國國傢圖書奬,一次普利策奬;1968年,法國政府授予他“文學藝術騎士勛章”;1976年,由於其作品“融閤瞭對人的理解和對當代文化的精妙分析”,貝婁獲得諾貝爾文學奬。
2019-37。故事太壓抑瞭,一邊痛經一邊讀,非常絕望。
評分全書就講瞭Tommy絕望的一天……穿插瞭很多的迴憶。seize the day 嗯竟然是由最終坑瞭Tommy的Tamkin說齣-_-… Tommy就像一個溺水的人,一無所有孤立無援,而外部的壓力更是毫不留情地奔湧而來,不留給他一點後路。最終葬禮上的嚎啕大哭,有種窮途之哭的悲哀
評分整本書的氛圍和主題契閤無比,結尾處的爆發精彩絕倫。
評分你有80%的把握自己被人控製,他洗你腦,剝你錢,你恨他,可你卻不知為何還是繼續被奴;你認為自己是環境的受害者,你乞求援助卻不被理解而且被嫌棄,你反思而恨這樣的窩囊自己卻無法真正肯讓自己擺脫束縛。摸到自己性格的局限瞭吧,可這個感覺太遭瞭。現實哪有什麼跳齣臨界,跳齣自己。這種很“自然”的宿命筆調,真的太美瞭。
評分最喜歡最後那段在路上失魂落魄的經曆,以及在教堂的痛哭。people don’t understand each other. The past is no good to us. The future is full of anxiety. Only the present is real. The here and now. Seize the day.
《抓住时机》似乎是索尔•贝娄的著名作品里最为独特的一部——它并没有涉及“某个人波澜壮阔的一生”。仅从篇幅来看,它出奇得短,讲的只是一个人在一天中发生的事。可这一天的故事,差不多就可以概括这个人狼狈而仓促的一生——而这个狼狈而仓促的人,或许可以代表我们中...
評分1933年,索尔·贝娄被世界闻名的芝加哥大学录取。犹太人的思想方式总是有其别具一格处,按理,儿子考上了这么好的大学,父亲应该喜滋滋地摸出学费送索尔·贝娄去芝加哥吧?但,亚伯拉罕·贝娄不。这位1913年带着可怜的家产和妻儿由俄罗斯移民到加拿大蒙特利尔的父亲,在第4个孩...
評分 評分p3“袖口总是使他那双小手扭捏不安。”"The cuffs embarrassed the hairs on his small hands." 改:毛呢?(笑) p4“他后退了一步,仿佛要置身于自己之外,更好地瞧一瞧他自己的衬衫。他这一瞥却显得滑稽可笑,实际上是对自己不修边幅的一种嘲弄。”"He went back a step, as...
評分Seize the Day pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024