This book is a descriptive account of English as it is used in India. Indian English is a second language to most of its speakers. In its 400-year history it has acquired its own character, yet still looks to native varieties of English for norms. The complex nature of Indian English, which is not really a monolithic entity, is discussed in this book. The book also makes a distinction between what are considered to be standard and non-standard varieties, and provides an overview of the salient features. Indian English includes: *A discussion of the sociolinguistic and cultural factors *The history of the establishment of English in India, bringing it up to modern times *A description of the linguistic aspects: phonetics and phonology, lexical, discourse and morphosyntactic features *Samples of written English from a range of contexts *Samples of speech *An annotated bibliography divided according to topic.
评分
评分
评分
评分
这本书的理论框架构建得相当扎实,那种欧洲中心论视角下对“标准”的恪守与界定,在许多章节中都隐隐作约地流露出来,这让我产生了一种强烈的“对位思考”。我原本以为,既然主题是印度的英语,那么作者的立足点应该是完全建立在后殖民主义批判和本土化视角之上的,用一种更具包容性的语言学工具来解构和重塑我们对“正确”的认知。我一直在寻找那种大胆的、颠覆性的论断,比如,挑战“母语者”的绝对权威性,论证印度英语在某些功能上已经超越了传统英式英语的范畴。我期待看到作者对印度作家的文字进行深入的文本分析,比如如何巧妙地运用那些非标准的句法结构来表达更精准、更符合印度文化情境的意义。然而,在阅读过程中,我总感觉作者的笔触有些过于谨慎,仿佛总是小心翼翼地站在一个“观察者”的位置上,而不是一个“参与者”或“辩护者”,这种保守的态度,使得原本可以爆发的理论火花,更多地呈现为一种温和的学术梳理,少了几分直击人心的批判力量。
评分这本书的学术性毋庸置疑,它对于语言学界和区域研究者而言,无疑是一份重要的参考资料,其引用的文献之浩繁,足以证明作者在资料收集上的汗马功劳。然而,作为一名对语言抱有强烈“感性”偏好的普通读者,我总觉得它在“人性化”的叙事上有所欠缺。我更喜欢那种穿插着个人轶事、充满烟火气的描述方式,比如,一个在孟买街头用这种英语讨价还价的商贩的故事,或者一位在加尔各答咖啡馆里,用其独特的语调朗诵诗歌的知识分子的片段。我希望通过这些鲜活的个体故事,去感受语言是如何被生活所塑造,如何承载着一个民族的集体记忆和日常情绪的起伏。这本书给我的印象,更像是一份严谨的实验室报告,数据详实,逻辑清晰,但缺少了那种能够让读者产生情感共鸣的“温度”。我试图从中寻找那种“会说话的文字”,那种能让我感受到语言生命力的火花,但最终收获的,更多是一种对复杂系统的冷静剖析,略显干燥,未能完全点燃我内心深处对异域文化的好奇与热情。
评分我购买这本书的一个重要动机,是希望它能成为一个极佳的跨文化交际的“红宝书”。我的工作环境日益国际化,时常需要与来自南亚的同事进行深度合作,我们之间的交流效率常常被一些难以言明的语言障碍所拖累。我原本设想,这本书会提供大量的实用案例,教我如何识别那些容易引起误解的特定表达方式,如何得体地回应那些具有强烈地方色彩的问候或评论。比如,某个在印度文化中表达热情好客的短语,在西方语境下可能被误解为过度干涉。我希望书中能有专门的章节来讨论这种“语义漂移”的陷阱与机遇,提供一些即时性的“应急处理”技巧。我甚至幻想过,这本书能像一本语言“使用说明书”,清晰地告知我,当听到某个特定的发音变体时,应该立即在脑中触发哪种文化背景的联想。但实际的阅读体验更像是在一座宏大的、装饰精美的图书馆里迷路,虽然藏书万卷,但要找到那本精确解决我眼前问题的“工具书”,却需要付出极大的努力去筛选和整合,它更偏向于描述性的研究,而非指令性的指导。
评分说实话,我对这本书的期待值是相当高的,毕竟“方言”这个主题本身就充满了迷人的张力,它关乎身份、关乎归属、关乎历史的迁徙与融合。我原本设想的是,这本书会像一张精细绘制的地图,清晰地标示出印度次大陆上不同邦、不同社会阶层在使用英语时所呈现出的独特声学特征和语用习惯。我渴望看到那些关于音位差异的详尽对比,比如“th”音在不同地区如何被替代,或者那些独特的卷舌音是如何在不经意间流露出来,成为一种无声的宣言。我甚至期待有大量的录音参考或详实的语音转写来辅助理解,毕竟,方言的精髓在于“听感”。我希望作者能深入探讨这种特定变体如何在教育、媒体和政治领域中挣扎求存,是作为一种次等语言被边缘化,还是正在强势崛起,成为一种全球英语网络中不可忽视的节点。遗憾的是,当我真正沉浸进去时,我发现我需要自己去脑补大量的场景和声音,那种渴望被“喂养”的期待感,到最后似乎变成了一种需要自己去“开垦”的寂寞旅程,缺少了那种直接、有力的感官刺激。
评分这本书的装帧设计着实令人眼前一亮,封面那深沉的靛蓝色调,配上古朴的字体排版,仿佛一下子就能把你拉回到那个充满历史感的英伦乡村。我原本是抱着一种探索异域风情的心态去翻开它的,期待能在字里行间寻找到那些关于遥远东方国度、那些带着浓重咖喱香料气息的口音的生动描绘。我记得我是在一个下着小雨的周日下午,蜷缩在客厅的沙发里,准备享受一段纯粹的语言学冒险。我特别关注那些关于词汇创新和语法变异的章节,想象着那些在跨文化交流中诞生的、独属于印度的英语表达,那些充满生命力的“印度式”的幽默与智慧。我甚至准备好了笔记,打算记录下那些我闻所未闻的、极具地方特色的俚语和俗语,希望能将它们融入我自己的日常交流中去,哪怕只是偶尔的“点缀”,也能让我的谈吐增添一份别样的色彩。这本书的纸张质感也处理得很好,拿在手里沉甸甸的,有一种阅读经典著作的庄重感,这无疑提升了阅读体验,让人愿意沉下心来,细细品味作者对语言细微差别的捕捉与分析。
评分 评分 评分 评分 评分本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有