迈克尔·罗斯金(Michael G. Roskin),美国当代著名政治学家,曾任美国宾夕法尼亚州莱康明大学政治科学系主任,2008年退休。他在1991—1994年曾任美国陆军战争学院战略研究所访问教授,在政治科学和比较政治学领域颇有建树。著有《政治科学》、《国际关系新世 界》、《民主苦旅:四个发展中国家》、《中东政治:文化和冲突》等。
译者:
夏维勇,法学博士,毕业于北京大学国际关系学院外交学专业,现任教于云南大学公共管理学院。
杨勇,毕业于北京市建筑工程学院建筑系,现就职于北京市建筑设计研究院。
指出一些翻译值得商榷之处,供大家参考。个人认为译者的翻译方式,虽然不符合惯常,但确实更切合英文原意。 前言 政治光谱=>政治谱系(spectrum) 第1章 威权政权=>独裁政权(authoritarian) 习惯法=>普通法(Common Law) 绝对主义=>专制(absolutist) 第4章 缀...
评分既然书名是《国家的常识》,不妨从最普通的常识来谈起。所谓常识,按照我们一般的理解,应该是指那些能够不证自明,可以不言而喻,直至众所周知,最终心领神会的日常观念。这里有一个稍微悖论的地方,因为从观念的本体论意义而言,它是一个学习与接受的过程,我们只能从日常的...
评分据我自己的粗浅了解,所谓比较政治学正是应该对政治学研究中的基本对象——作为以国家之名存在的政治组织形式的对比研究。 脱离了实际存在的每一个国家,比较政治学也便没了意义。 本书就是这样一个将世界上9个国家(英法德俄日墨西哥印度尼日利亚伊朗)作为分析模型的比较政治...
评分典型的教科书写法,以事实描述为主,可以作为国别研究的入门参考,尤其是里面提到的各国人们在争论什么,都是重要的政治或政策议题。罗斯金写作教科书的一大特点,就是平衡地介绍各种意识形态和观点,不会刻意兜售某一方的意见。全书基本上围绕现代民族-国家的元素展开,历史演...
评分翻译的真差 是用百度翻译翻译的吗?很多句子翻译的都不通顺!那些好评时是是刷出来的吗? 科普读物。 翻译的真差 是用百度翻译翻译的吗?很多句子翻译的都不通顺!那些好评时是是刷出来的吗? 科普读物。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有