PrefaceThe origin of this dictionary project dates from 1995, when Ireturned after an interval of 23 years to Tanzania, where I hadworked as education officer at Mkwawa Secondary Schoolfor three years. I found that most people's knowledge ofEnglish had greatly deteriorated. Up to then, the only diction-ary available to them was the Oxford Standard English-Swahili Dictionary dating from 1939. As all higher educationin the country is based on teaching aids in English, there wasobviously a great need for a new, up-to-date dictionary. I sawa clear example of the difficulties encountered by studentswhen I visited a hospital in Dares Salaam. The nurses com-plained that they had no possibility of looking up the numer-ous medical terms they came across in the textbooks.The idea then came to me that I might use one of my morerecent English-Norwegian dictionaries, written on a compu-ter, as the basis of an English-Swahili dictionary. The Norwe-gian metalanguage would have to be turned into English, atask I would undertake myself as the rest of the work pro-ceeded. In principle, there should be no great problemsinvolved in substituting Swahili for the Norwegian text -I thought. However, the reality turned out to be different,as I began to realise during a two-month preliminary projectin Dares Salaam in 1997.So, all honour and thanks to the person who after a short timebecame the very pivot of the project, Mary Mbelle, who is awell-known figure in Radio Tanzania and on CEN Television.Even during the trial period of the project in the autumn of1997 it struck me that she was a highly qualified candidate.Without this encouragement in the opening phase I doubtwhether I would have ventured to start the project.Finding suitable candidates to work on the dictionary provedto be far more difficult than I had imagined in advance, andindeed only once since the Oxford Standard English-SwahiliDictionary was published in 1939, has there been an attemptat compiling an English-Swahili Dictionary: the TUKI Eng-lish-Swahili Dictionary compiled and published by the Insti-tute of Kiswahili Research in 1997. It should be mentionedthat the Oxford Standard English-Swahili Dictionary hashitherto been reprinted 58 times in an unrevised edition.
评分
评分
评分
评分
我对这本书的售后支持和后续维护也抱持着极高的期待。虽然一本字典看似静态,但语言是活的,新词汇、新表达、以及旧词汇使用习惯的演变是永恒的主题。我注意到书中介绍了一些关于如何在线获取最新增补内容的指引。这种前瞻性的设计,表明编纂者并不希望它成为一本“一次性”的投资。在数字时代,一本实体工具书如果没有一个清晰的迭代方案,很容易被快速更新的电子词典取代。这本书通过这种设计,巧妙地将实体书的稳定性和深度学习体验,与数字资源的即时性结合了起来。它承诺了一种长期的陪伴感,而不是一次性的交易。这种对“未来兼容性”的重视,让我在购买时感到格外放心,因为它体现了一种对知识持久价值的承诺,而非仅仅追求眼前的销量。这对我这样追求长期学习效果的人来说,是选择一本工具书时至关重要的考量因素。
评分这本书的“文化内涵”远超出了基础词汇的范畴,这才是它真正让我感到惊喜的地方。对于任何一门语言学习来说,词汇只是骨架,而文化和习俗才是血肉。我在查阅一些与当地习俗相关的词汇时,发现编纂者非常巧妙地在释义中嵌入了必要的文化背景注释。比如,某个特定的食物名称或节日用语,它不会只给出一个直译,而是会用几行小字解释其在当地社群中的地位和使用场合。这对于希望进行深度交流的学习者来说,简直是无价之宝。我曾遇到过很多其他词典,它们只是机械地提供“对等词”,但当我们真正与当地人交流时,会发现那种对等词在情感色彩或使用禁忌上存在微妙的差异。这本书似乎预见到了这一点,并提前进行了“校准”。这表明编纂团队不仅是语言学家,更是深谙跨文化交际的专家。这种对“语用”层面的关注,使得这本书从一个查询工具,升级成了一个文化桥梁。
评分我试用了这本书的逻辑编排,不得不说,这套系统的构建是经过深思熟虑的。它没有采用那种简单粗暴的字母顺序,而是融入了一种更符合语言学习者直觉的分类方式。初学者可能会被那些看似繁复的索引结构吓到,但一旦你掌握了它的核心检索逻辑,你会发现效率奇高。例如,它对动词的不同时态和变位提供了非常清晰的横向对比图表,这比单纯的词条罗列要直观得多。我尤其赞赏它在处理多义词时的巧妙布局——它不是简单地堆砌所有的意思,而是根据使用频率和语境相关性进行了层次划分,用小小的符号标记了“核心义”和“引申义”。这种精细的区分,避免了初学者在面对复杂词汇时陷入选择困难的境地。此外,它在词条下方附加的那些简短的例句,看似不起眼,却是点睛之笔。这些例句的选材非常贴近日常生活和现代交流的语境,而不是那种陈旧的、脱离实际的“教科书腔调”。可以说,这种编排不仅仅是信息的整理,更是一种高效的学习路径规划。
评分作为一本工具书,它的“耐用性”和“可携带性”往往是一对矛盾体,但这本书在这方面找到了一个近乎完美的平衡点。尽管它包含了大量的词条和信息,但整体重量控制得相当出色。我带着它在咖啡馆、图书馆甚至短途旅行中进行过多次使用,它不会成为我的负担。更重要的是,尽管纸张的厚度适中,但其不反光的哑光处理,在不同光照条件下都能保持极佳的可读性。我曾经在阳光直射的户外使用过其他词典,结果屏幕反光严重,严重影响了查询效率。而这本书的纸张似乎有一种吸收光线的能力,让文字清晰地浮现出来。而且,装订的柔韧性也值得称赞,我可以将它弯折到一个相对小的角度而不担心书页脱落,这对于需要在拥挤空间进行查阅的人来说,简直是福音。这种对使用场景的细致考量,让人感觉到设计者真正地把自己放在了读者的位置上反复推敲。
评分这本书的装帧设计简直是一场视觉的盛宴。封面采用了一种温润的米白色调,搭配着沉稳的墨绿色字体,透着一股经久不衰的经典韵味。触感上,纸张的选择非常考究,不是那种廉价的光滑,而是带着微妙的纹理,拿在手里有一种踏实且高级的感觉。我特别欣赏那种字体排版的细腻处理,字母与字母之间、单词与单词之间的间距把握得恰到好处,即便是长时间查阅,眼睛也不会感到疲惫。而且,书脊的加固技术看起来非常扎实,我敢肯定,即便是经常翻阅,它也能很好地保持形状,不会轻易散架。这种对实体细节的重视,让我在翻开它的时候,立刻感受到了编纂者对这份知识载体的敬意。它不仅仅是一本工具书,更像是一件值得收藏的工艺品,那种翻动书页时发出的轻微“沙沙”声,都是一种阅读的仪式感。如果说工具书是冰冷的知识集合,那么这本书的物理形态则注入了温暖的人文关怀。我甚至会花时间去欣赏那些页眉和页脚的设计,它们低调地嵌入了页码和章节信息,既实用又不抢占主体内容的风头,这需要极高的设计功力才能做到如此平衡。这种对“物”的重视,无疑提升了整体的使用体验,让学习过程本身也成了一种享受。
评分 评分 评分 评分 评分本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有