法英汉汉法英体育词汇

法英汉汉法英体育词汇 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:
作者:刘汉全 编
出品人:
页数:854
译者:
出版时间:2008-8
价格:88.80元
装帧:
isbn号码:9787100054331
丛书系列:
图书标签:
  • 体育词汇
  • 法英汉
  • 汉法英
  • 翻译
  • 词典
  • 外语学习
  • 运动
  • 法语
  • 英语
  • 工具书
想要找书就要到 小哈图书下载中心
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

《法英汉汉法英体育词汇》是法英汉、汉法英三语双向对照,收词五万余条。涉及休育及诸多相关领域16项实用附录。刘汉全教授热忱地投入到这部词典的编纂工作之中,历时数载。他也曾以其丰富的经验翻译了,奥林匹克运动创始人皮埃尔·德·顾拜旦的一些重要文献。

《法英汉汉法英体育词汇》一本旨在搭建语言桥梁的实用工具书,精选了体育领域最常用、最重要的词汇,力求为法语、英语和汉语使用者提供一个全面、系统的学习资源。本书的独特之处在于其双向互译的编排方式,即“法英汉”与“汉法英”的组合,这不仅满足了不同学习方向的需求,更在词汇的理解和运用上提供了更深层次的帮助。 本书内容覆盖了体育运动的方方面面,从基础的运动项目名称(如足球、篮球、网球、游泳、田径等),到比赛中的关键术语(如得分、进球、犯规、出界、休息时间、冠军、亚军等),再到运动员和教练员相关的词汇(如前锋、后卫、队长、教练、裁判等),以及训练、装备、场馆等方面的专业术语,力求做到涵盖广泛,应有尽有。 在编排设计上,本书充分考虑了学习者的使用习惯。首先,无论是“法英汉”部分还是“汉法英”部分,都力求词条清晰、翻译准确。每个词条不仅提供了目标语言的词汇,还附带了简明的释义,帮助学习者理解词汇的准确含义和用法。对于一些容易混淆或有细微差别的词汇,我们还可能提供例句,进一步阐释其在实际语境中的应用。 “法英汉”部分,学习者可以查阅法语体育词汇,了解其对应的英语和汉语表达。这对于希望提升法语水平,并了解其在国际体育交流中的通用表达的学习者来说,具有极高的价值。例如,学习法语中的“un but”(一个进球),可以同时了解到其英语是“a goal”,汉语是“一个进球”。 而“汉法英”部分,则反过来,从汉语出发,为学习者提供其在法语和英语中的对应词汇。这对于汉语使用者,尤其是体育爱好者、运动员、教练员、体育媒体从业者以及从事体育相关行业的人士,在需要进行跨语言沟通和交流时,提供了极大的便利。例如,当学习汉语中的“篮球”时,可以清晰地看到其法语是“un basketball”或“le basket-ball”,英语是“basketball”。 本书的特色之一还在于其对词汇的细致区分。在体育这个充满活力的领域,很多词汇看似简单,实则蕴含着丰富的专业内涵。例如,在“足球”部分,可能需要区分“射门”(un tir / a shot)和“得分”(un but / a goal),“犯规”(une faute / a foul)和“黄牌”(un carton jaune / a yellow card)等。本书在释义和例句中,会尽量体现这些细微的差别,帮助学习者更准确地掌握词汇。 此外,本书的另一大优势是其灵活性和广泛的应用性。它不仅是学习新词汇的工具,更是巩固和复习现有词汇的良伴。无论是初学者还是有一定基础的学习者,都能从中获益。对于参加国际体育赛事、观看外文体育新闻、阅读体育相关文献、或者与外国运动员、教练进行交流的人士,本书都是一本不可或缺的参考书。 在内容的选择上,我们坚持以实用性和代表性为原则。我们参考了大量国际体育赛事(如奥运会、世界杯、欧洲杯等)的规则、新闻报道以及体育学相关的学术文献,确保所收录的词汇能够真实反映体育领域的语言使用现状。同时,我们也关注到不同地区在体育词汇使用上的可能差异,力求提供最通用、最标准的表达。 本书的字体、排版和纸张都经过精心设计,力求为读者提供舒适的阅读体验。清晰的分类和索引设计,使得查找词汇的过程更加便捷高效。我们希望《法英汉汉法英体育词汇》能够成为每一位热爱体育、致力于跨语言交流的人士的得力助手,为促进国际体育文化的理解与传播贡献一份力量。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

对于我这样一位热爱欧洲足球的资深球迷来说,平日里除了看比赛直播,最大的乐趣就是阅读各种体育媒体发布的深度分析文章,特别是来自法国和英国的一些评论。然而,语言始终是我的一大障碍。那些精妙的战术讲解,那些对球员表现的犀利评价,常常因为几个关键的体育术语而变得晦涩难懂。《法英汉汉法英体育词汇》这本书,简直就像是为我这样的球迷量身打造的“翻译神器”。它不仅仅是冷冰冰的词条堆砌,更像是你身边一个博学的体育朋友。它的分类非常直观,比如“足球战术”、“篮球进攻”、“网球技术”等,让我能迅速找到我需要的词汇。让我惊喜的是,它对很多俚语、俗语的收录,这些在体育评论中非常常见,但往往是传统词典里找不到的。例如,关于“越位”的表述,它会给出专业术语,也会附带一些更口语化的表达,这使得我在阅读时,能够更好地体会作者的语气和情感。书中的例句也非常贴切,一看就是实际使用过的,而不是生搬硬套。而且,它不仅有中英法互译,还有英法中、法英中等多种组合,这对于我这种“三语混用”的学习者来说,极大地提高了效率。现在,我再看那些原汁原味的欧洲体育文章,已经不再感到吃力,甚至能捕捉到更多细微的语言乐趣了。

评分

说实话,作为一名常年混迹于国际体育赛事现场的自由摄影师,我经常需要与来自不同国家的运动员、教练、赛事组织者打交道。语言沟通一直是工作中的一大挑战,尤其是在涉及体育专业术语时,一个词的翻译不准确,可能就会导致信息传递的误解,影响工作效率。我的工作性质决定了我需要快速、准确地掌握各种体育相关的词汇。《法英汉汉法英体育词汇》这本书,对我来说,简直就是及时雨。它不仅覆盖了广泛的体育项目,更重要的是,它提供了多角度的词汇对照。无论是从中文出发,还是从英文、法文出发,我都能找到所需的词汇,并且了解到它在其他两种语言中的表达方式。书中对很多体育动作、装备、场地设施等都进行了详尽的描述和翻译,这对于我拍摄运动照片时的构图和后期撰写图说都非常有帮助。而且,它还收录了不少关于体育赛事组织、规则、裁判执法的专业术语,这些对我了解赛事流程、与赛事方进行沟通至关重要。这本书的便携性也很高,我经常随身携带,在需要的时候可以随时翻阅,极大地提高了我在工作中的沟通效率和准确性。

评分

作为一名体育领域的非母语学习者,我深知掌握扎实的词汇基础对于理解和运用知识的重要性。在学习法语和英语的体育相关内容时,我常常感到力不从心,因为许多专业词汇在两种语言中都有独特的表达方式,而且中文也需要相应的对应。《法英汉汉法英体育词汇》这本书,为我提供了一个非常系统和全面的解决方案。它打破了传统的单向翻译模式,而是采用了多向的词汇链接,从法、英、汉三个维度进行交叉对照。这极大地帮助我建立起不同语言之间关于同一体育概念的认知联系。比如,对于一个运动项目,它会列出相关的技术动作、装备、场地、规则等词汇,并提供三种语言的翻译。更让我欣喜的是,书中对一些词汇的用法进行了详细的解释,甚至会说明其在不同体育项目中的细微差别,这对于深入理解和准确使用这些词汇非常有帮助。这本书的内容深度和广度都让我非常满意,它不仅仅是简单的词汇堆砌,而是更侧重于知识的梳理和联系,让我能够更高效地构建起我的体育语言知识体系。

评分

我是一名体育翻译专业的学生,即将面临毕业论文和实习的挑战,其中涉及大量的英法体育文献翻译工作。在寻找一本能够系统性、专业性地梳理体育词汇的工具书时,我几乎找遍了市面上所有的相关图书,最终才了解到《法英汉汉法英体育词汇》。初拿到这本书时,我对其厚度和内容深度就产生了极大的信心。它涵盖的体育项目之广,远超我之前的预期,从我们熟知的足球、篮球、网球,到一些相对小众的田径、游泳、体操,甚至是冬季项目和新兴的极限运动,几乎无所不包。更令人称道的是,它对于每个词条的处理都非常细致。比如,对于一个动词,它不仅给出基本释义,还会列出其相关的名词、形容词形式,以及在不同运动情境下的具体用法。让我印象深刻的是,它对于一些专业术语的翻译,不仅考虑了字面意思,还兼顾了文化和语境,这一点对于翻译工作者来说是极其宝贵的。例如,某个战术术语的翻译,它会给出几个不同语境下的对应说法,并附有简要的解释,帮助我们理解其细微差别。此外,书中还包含了大量的体育组织、赛事名称、裁判术语等,这些都是进行专业翻译不可或缺的背景知识。这本书的出现,无疑为我提供了一个强大而可靠的后盾,让我能够更自信地投入到未来的学术和职业生涯中。

评分

这本《法英汉汉法英体育词汇》真是我近期最惊喜的发现之一!作为一个业余爱好者,平时看体育新闻、文献,总会遇到一些专业术语,尤其是在涉及国际体育赛事时,法语和英语的术语更是层出不穷,让人头疼。市面上这类工具书不少,但很多要么过于学术化,要么过于简略,很难真正满足日常学习和阅读的需求。而这本词汇书,它的编排方式简直是为我量身定做的。首先,它不仅仅是简单的单词列表,而是将相关词汇按照体育项目进行了分类,这一点非常实用。比如,你在阅读一篇关于网球的文章时,可以直接翻到网球部分,相关的发球、截击、底线、网前等词汇一应俱全,而且都有法英、汉法、汉英的对照,甚至还会附带一些常用短语和例句,这对于理解词汇在实际语境中的运用至关重要。我尤其喜欢它提供的“汉法英”这一条线,很多时候我们可能先有中文概念,再想了解其在法语和英语中的表达,这本书恰好满足了这一需求,比单纯的英法互译更接地气。而且,它的排版清晰,字体大小适中,阅读起来非常舒适,不像有些词典密密麻麻的,一看就容易疲劳。我用了几天,已经感觉自己在阅读英文和法文的体育新闻时,理解能力有了质的飞跃,不再需要频繁地查阅各种零散的在线词典了,大大节省了时间。

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有