《金惠林韩汉翻译词典》从韩国梨花女子大学原版引进。作者金惠林历任韩国外国语大学翻译学院讲师、韩国梨花女子大学翻译学院教授,现任韩国放送通信大学教授。金惠林在各种大型国际会议、重大国际事件报道中担任过翻译,例如“97香港回归”就是由她作为韩国的官方翻译。
《金惠林韩汉翻译词典》是作者结合多年的现场翻译经验,精选了国际会议现场及翻译实务中出现的13000余条韩国语词条,并就每个词条相关的内容进行了延伸补充。词条按照涉及领域不同共分为24类,分别为:社会、文化、新闻媒体、体育与休闲活动、教育、宗教、行政、司法、政治、国际政治、安全、经济、经营、金融、贸易、农林水产、主要产业、能源、交通、流通、科学技术、信息通信、环境、医学。
《金惠林韩汉翻译词典》涉及的词条时效性强,包括近年来全世界范围内发生的重大事件、出现的新技术新事物中衍生的一些新名词;实用性强,涵盖领域广,选取的词条是各个领域中常用的、重要的内容所涉及的。
评分
评分
评分
评分
我是一名对韩国文学作品情有独钟的读者,平日里也喜欢阅读一些韩语原著小说。对于文学作品中的语言,我一直认为其魅力在于其细腻、含蓄和富有韵味。《金惠林韩汉翻译词典》在这一点上给我留下了非常深刻的印象。很多文学作品中使用的词语,往往带有一些历史的沉淀、情感的色彩,或是作者独有的遣词造句风格。在这本词典中,我找到了许多关于这些词汇的详细解释,甚至包括一些词语的引申义、比喻义,以及在不同文学流派中的使用倾向。这让我在阅读小说时,能够更准确地把握作者想要传达的情感,更深刻地理解人物的内心世界,也让我对韩语的文学表达有了更全面的认识。
评分作为一名长期居住在中国的韩国人,我深切体会到学习中文的挑战,同时也乐于向中国朋友介绍我的母语。因此,我一直希望找到一本能够帮助他们更全面、更深入地了解韩语的书籍。《金惠林韩汉翻译词典》这本书,我认为是所有对韩语感兴趣的中国人不可多得的学习伙伴。它不仅仅是一本简单的词典,更像是一位循循善诱的老师。它的解释清晰易懂,例句也贴近生活,能够让学习者在掌握词汇的同时,也能体会到语言的魅力和文化内涵。我曾经推荐过这本书给我的中国朋友,他们都反馈说,这本书帮助他们克服了很多学习上的障碍,让他们对韩语的学习充满了热情和信心。
评分我是一名在韩国生活了多年的中文母语者,平日里工作和生活都需要大量接触韩汉互译。之前我习惯使用一些电子词典和网络资源,但总觉得不够系统和权威,尤其是在面对一些生僻词汇或者不确定其用法是否地道的时候,总会有些犹豫。《金惠林韩汉翻译词典》的出现,很大程度上弥补了这一空缺。我尝试着查找了一些我平时工作中经常遇到的、但总觉得难以精准表达的词语,例如那些带有韩国特有文化色彩的短语,或是那些在不同语境下含义会发生细微变化的词。令我惊喜的是,这本书的释义非常详尽,不仅提供了基础的中文翻译,还常常附带该词汇在具体语境中的例句,甚至会点出一些容易混淆的近义词辨析。这种深入的讲解,让我对词汇的理解上升到了一个新的高度。
评分我是一名专注于韩国历史和文化研究的学生。在进行学术研究的过程中,资料的准确性和研究的深度往往取决于对原始文献的理解。《金惠林韩汉翻译词典》在帮助我理解历史文献中的词汇方面,发挥了不可估量的作用。很多历史文献中使用的词汇,可能已经脱离了现代的日常用法,或者具有特定的历史语境。这本词典在解释这些词汇时,往往会追溯其词源,解释其在不同历史时期的用法变化,甚至会涉及到一些相关的历史事件或人物。这让我能够更准确地解读历史文献,更深入地理解当时的社会背景和文化氛围,为我的学术研究提供了坚实的基础。
评分作为一名电影爱好者,我对韩语电影的台词和字幕翻译一直非常关注。《金惠林韩汉翻译词典》的出现,让我对翻译的理解有了更深层次的认识。很多时候,单纯的词语直译并不能完全传达出原意的神韵,尤其是在处理一些俚语、俗语、甚至一些带有文化背景的隐喻时。我发现,这本书在解释这些词汇时,往往会提供非常地道的口语表达方式,以及一些与中国文化相似或不同的比喻。这对我理解电影中人物的对话,感受韩国文化的情感表达,起到了至关重要的作用。我甚至会主动去翻阅一些电影中的经典台词,在词典中找到相应的解释,然后对照着理解,感觉自己仿佛能够更深地沉浸在影片的世界里。
评分我是一名业余的韩语学习者,参加过几期的韩语培训班,但总是觉得在词汇的深度和广度上有所欠缺。课本上的词汇固然重要,但现实生活中,很多生动、鲜活的表达方式却难以在课堂上学到。这次偶然的机会接触到《金惠林韩汉翻译词典》,简直像发现了一个宝藏。我惊喜地发现,这本书收录了非常多我平时在韩剧中、韩国朋友聊天时会听到的、但又不确定确切含义的词汇。例如,一些描述心情的微妙词汇,或是表达赞美、批评时一些非常地道的说法,这本书都给出了非常清晰的解释和例句。这让我感觉自己的韩语水平一下子有了质的飞跃,沟通起来更加顺畅自然,也更加自信了。
评分初次接触《金惠林韩汉翻译词典》,是抱着试试看的心态。作为一名对韩国文化颇感兴趣的入门者,我一直在寻找一本能够真正帮助我理解韩语细腻之处的工具书。市面上韩汉词典不少,但总觉得在某些微妙的语感、习惯用法上,或是特定领域的专业词汇方面,都有些力不从心。拿到《金惠林韩汉翻译词典》的那一刻,我被它沉甸甸的分量和封面设计的沉稳感所吸引。翻开第一页,首先映入眼帘的是精心编排的字体和清晰的版式,这无疑为后续的学习打下了良好的基础。
评分我对韩国的流行音乐和综艺节目情有独钟,追星过程中,理解歌词和节目中的各种梗,成为了我学习韩语的一大动力。《金惠林韩汉翻译词典》在这一方面,让我惊喜连连。很多时候,歌词中会使用一些非常新颖、富有创造力的表达方式,或是很多只有韩国年轻人之间才懂的流行语。这本词典恰恰就收录了大量这样的词汇,并给出了非常生动、有趣的解释。通过查阅这本词典,我不仅能更准确地理解我喜爱的明星在歌唱、表演时想要传达的情感,还能更好地理解综艺节目中各种幽默段子和流行文化梗。这让我在追星的同时,也切实地提高了我的韩语水平。
评分我是一名在跨国公司工作的翻译人员,日常工作涉及大量的韩中互译业务。对我们这个行业来说,一本权威、全面、更新及时的词典是必不可少的工具。《金惠林韩汉翻译词典》的出现,无疑为我的工作带来了极大的便利。我尤其欣赏它在专业领域词汇的收录方面。无论是经济、法律、科技,还是文化、艺术,这本书都提供了非常专业和精准的翻译。更重要的是,它不仅仅是简单地列出词汇和翻译,还常常提供一些相关的专业术语、行业惯例的说明,这对于确保翻译的准确性和专业性至关重要。我曾经遇到过一些在合同中出现的高度专业化的词汇,在其他工具书中都难以找到准确的对应,但在这本词典中却得到了非常满意的解答。
评分我是一名正在备考TOPIK(韩国语能力考试)的学生,深知词汇量是备考的关键之一。《金惠林韩汉翻译词典》无疑是我备考路上的得力助手。我尤其喜欢它在词汇分类和例句设计上的用心。它不仅收录了大量TOPIK考试中常出现的词汇,还常常会按照词语的搭配、使用频率以及考试中的常见考法来组织内容。我尝试着使用它来背诵单词,感觉效率比单纯死记硬背要高很多。它提供的例句往往都非常贴近考试的实际场景,能够帮助我更好地理解词汇在句子中的实际应用,从而在写作和阅读部分都能有更出色的表现。
评分很专业又实用的词典!
评分很专业又实用的词典!
评分很专业又实用的词典!
评分很专业又实用的词典!
评分很专业又实用的词典!
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有