這是一本讓刺青藝術呈現全新風貌的小說,廣受國際書評好評,故事主軸圍繞在跨文化、時間性、藝術史,以及女主角莎拉追尋自我本質、失根的感受,和男主角之前情感上的愛與失落。
失根的藝術家,浪蕩不羈的個性,沒有盡頭的漂泊……再回到紐約時,到底何處才是家?
一九七○年代,莎拉‧艾倫李奇搭乘飛機,帶著榮耀,回到了紐約;因為她將成為《生活》雜誌的特寫人物。她已經超過三十年沒有離開過塔霧瓦島--一個她和她先生菲力普,在探險時遭到暴風雨而被困在南太平洋上的島嶼。莎拉並不知道登陸月球的人是誰,也從未看過原子筆。她的身體從頭到腳,全部都是刺青。
故事開始於一九一八年的紐約,一位崇拜藝術家的工廠女孩莎拉,邂逅了一位富裕的前衛派精英分子菲力普。他們瞬間墜入愛河,結婚,並共同創作,穿梭在社交名流與革命分子之間,直到經濟大蕭條時期,重挫了莎拉、菲力普以及那些贊助商。當有人提供到南太平洋島嶼上收集面具的工作機會給菲力普,他們馬上答應並迅速踏上旅程,逃離沉浸在悲慟中的美國。而他們以為這僅僅是只有一星期的塔霧瓦島旅程……
莎拉透過在皮膚上的傳統刺青,紀錄她一生的歷史,這些刺青成為她最傑出的作品,並讓她細數生涯中的每一天。生動、赤裸且感人的散文描述,《刺青師》提醒了我們,每一個人的人生都是由不可預知的力量塑造而成。
■媒體推薦
「一位年輕藝術家強而有力的寫照,……希麥特寫出了一個簡單卻令人難忘的故事。」
--卡夫卡獎得獎說明(Kafka Prize selection committee)
「希麥特是非常棒的傳記作家與小說家;故事的藝術性與深刻讓全書充滿刺激,女主角莎拉是個大膽的下東區工廠女工,誘惑一心想成為藝術家的銀行家兒子男主角菲力普,小說情節從充滿性張力的男女對峙中展開。這部小說包含了幾個命題:跨文化、時間性、轉機、愚蠢、倖存,以及自我本質和藝術的重要性等書寫。」
--美國圖書館協會書單雜誌(Booklist)
「藝術的雄心和女人的戰鬥,自在地表現在她的皮膚上,變成一本神祕又美麗小說。」
--歐普拉雜誌(O, The Oprah Magazine)
「這是一本大膽的作品。英語系許多小說家不是追隨著『魯賓遜的足跡』,就是梅爾維爾未竟的目標;熱帶島嶼和海洋狂野的書寫,一向是不容易完成的。」
--紐約時報書評(New York Times)
「獨一無二且不可思議的想像力。」
--庫克斯評論(Kirkus Reviews)
「優雅的書寫,……希麥特描述女主角莎拉的身體繪圖,一處又一處的刺青,清晰且驚人,沒有一個字不是恰到好處。」
--舊金山紀事報(San Francisco Chronicle)
「這不是一般的小說,本書的文學性持續不斷地攫住你的氣息。《刺青師》創造了一頁自我的印記,描繪苦難的圖像。」
--歷史小說評論(Historical Novels Review)
「希麥特的刺青故事一如藝術成就過程中的印記。」
--洛杉磯時報(Los Angeles Times)
「以藝術決心和兩性關係建構而成的感官的、異國情調的小說。」
--邁阿密先驅報(Miami Herald)
「一本引人注目的作品,……兼具機敏和繁複,敘述融合了私人故事和時代象徵意義,在這個故事中,也具有自我的描述,一點都沒有遺漏。」
--圖書館期刊(Library Journal)
「一部二十世紀最具影響力的寓言……《刺青師》的超然卓越在於集合了二十世紀各種象徵於大成。」
--新聞日報(Newsday)
「一個充滿藝術家風格的傑出故事……是獨一無二的藝術史。」
--美國同志雜誌(The Advocate)
「希麥特的作品在藝術與技巧上呈現了真誠和耳目一新的一面,並意外地揭露了真實的人生百態。」
--科羅拉多州獨立報評論(Colorado Springs Independent Review)
「這是一本引人入勝的小說……一個女人的探險卻墜入了深淵,而有更超然的體驗。」
--耶路撒冷郵報(Jerusalem Post)
「這是這個作家值得推薦的第三本小說;描述流落在南太平洋的女性藝術家從土著習得刺青,而自己的皮膚也成為一張刺青掛軸的人生。」
--出版家週刊(Publishers Weekly)
「這是一本出色的小說。希麥特引領我進入充滿藝術和高尚的世界,非常了不起。……《刺青師》是我渴望的夢,真希望我不要醒來。」
--《蘇西的世界》作者/艾莉絲.希柏德(Alice Sebold, author of THE LOVELY BONES)
「一個關於刺青藝術的創作小說,吉兒.希麥特寫出了非常真實且美麗的故事--《刺青師》……這個故事透露出得到與失去愛情的無奈,當這對情侶透過刺青來傳達他們的處境……希麥特的故事相當具有獨特性,將生活與藝術親密地交織而成。小說不只描繪出美麗的想像,也為刺青的藝術史帶來新的風貌。」
--邁阿密颶風報(Miami Hurricane)
■作者簡介
吉兒‧希麥特(Jill Ciment)
出生於加拿大蒙特婁,她的著作包括兩本小說《Teeth of the Dog》、《The Law of Falling Bodies》、短篇小說集《Small Claims》、回憶錄《Half a life》,她曾榮獲兩項紐約州藝術基金會的獎項,獲得藝術家獎助金、國家藝術獎助金等。希麥特目前是佛羅里達大學英文系的教授,住在佛羅里達甘城。
■譯者簡介
尤可欣
自由創作者。旅行+繪畫+文字+神祕學=目前生活。
评分
评分
评分
评分
故事情节的张力构建得极其巧妙,它不像那种线性发展的传统故事,而更像是一个巨大的、相互缠绕的迷宫。开篇的几章,信息量巨大,各种势力、历史遗留问题和错综复杂的人物关系如同蛛网般瞬间铺陈开来,让人在最初的阅读阶段感到有些吃力,需要反复回顾才能理清头绪。然而,正是这种初期设定的复杂性,为后续的层层剥茧提供了坚实的基础。每当我觉得自己已经大致掌握了局势时,作者总能精准地抛出一个全新的、颠覆性的线索,将我原有的认知彻底打乱。最令人印象深刻的是对“时间线”的处理,事件的发生并非完全按照时间顺序呈现,而是通过回忆、预示和旁观者的角度进行交错叙述,这种非线性叙事手法,极大地增强了故事的悬念感和历史的厚重感,让人在拼凑真相的过程中体验到极大的智力乐趣。
评分这本书对角色塑造的精细程度,简直达到了令人咋舌的地步。我尤其欣赏作者对“灰色地带”角色的刻画,几乎找不到一个完全的善人或彻头彻尾的恶棍。每一个主要人物,无论其立场如何,都被赋予了极其复杂且自洽的内心驱动力。他们的选择,即便是最残酷无情的行为,也能在他们各自的背景和信条中找到合理的解释。特别是那些处于道德模糊地带的人物,他们内心的挣扎、自我说服的过程,被描写得淋漓尽致,真实到令人心惊。读者仿佛能透过文字,直视他们灵魂深处的矛盾与脆弱。这种对人性的深刻洞察,使得故事的冲突不再是简单的正邪对抗,而是充满了哲学层面的思辨——关于自由意志、宿命论以及个体在巨大历史洪流中的能动性。这本书成功地让我对‘英雄’和‘反派’的传统定义产生了动摇。
评分我必须承认,这本书的语言风格对我来说是一种全新的、近乎于挑战的体验。它的词汇选择带着一种独特的、近乎于古典的韵味,许多描述性的词语,我需要停下来反复咀嚼,才能完全捕捉到作者想要传达的那种细腻入微的情感层次。叙事视角在不同人物间流畅地切换,却又不显得混乱,反而像是一张巨大的织锦,每一个线头都精准地连系着整体的图案。作者似乎非常擅长运用“留白”的艺术,很多关键的情节和人物动机,都没有被直白地揭示出来,而是巧妙地隐藏在人物的只言片语和环境的烘托之中,这极大地激发了读者的主动思考和解读欲望。读完一个章节,我常常会陷入沉思,回味那些看似不经意却蕴含深意的对话,仿佛自己也参与到了那个世界观的构建过程中。这种需要读者付出专注力的阅读方式,虽然慢热,但一旦沉浸进去,其带来的精神满足感是其他快餐式读物无法比拟的。
评分整体而言,这本书带给我的阅读体验是极具沉浸感的,它成功地构建了一个逻辑自洽且细节丰富的世界观。这个世界仿佛拥有自己的物理法则、社会结构和一套独特的价值体系,作者在描述这个世界时,并没有进行过多冗余的解释,而是通过人物的日常生活、他们引用的谚语、甚至他们对特定事物的反应,将这个世界的“规则”自然地渗透给读者。我特别喜欢那些关于世界构建的细节描写,例如某种特有的仪式、特定的建筑风格所代表的权力结构,或是某个历史事件在民间流传的不同版本,这些微小的元素积累起来,共同形成了一种强烈的“真实感”。阅读过程中,我几乎完全忘记了自己是在阅读虚构的故事,仿佛是穿越时空,亲身站立在那个设定的环境中,感受着那里的风、那里的压抑与希望。这是一次需要全身心投入的智力与情感的马拉松,读完之后,有一种意犹未尽,却又彻底被满足的充实感。
评分这本书的装帧设计简直是一场视觉的盛宴,封面采用了一种复古的皮革质感,边缘做了微微的磨损处理,仿佛它真的经历过岁月的洗礼,每一次翻阅都像是在触摸一段被尘封的历史。内页的纸张厚度适中,略带米黄色调,配合着油墨散发出的淡淡的书卷气,让人在阅读时能感受到一种沉静而踏实的氛围。尤其值得称道的是,排版布局非常考究,字号大小适中,行间距处理得恰到好处,即便是长时间阅读也不会感到眼睛疲劳。作者在叙事节奏的把控上展现出了高超的功力,时而如行云流水般一气呵成,将宏大的背景娓娓道来;时而又戛然而止,用一两句极具张力的短句将读者的心绪瞬间拉紧,这种抑扬顿挫的处理,使得阅读过程充满了期待感,让人忍不住想一口气读完,去探寻每一个转折背后的深意。那些穿插在文字间的插图,虽然数量不多,但每一幅都像是精心打磨的艺术品,风格独特,与文字内容相得益彰,为读者构建了一个更加立体可感的想象空间。
评分當我在刺紋他的表情時引起的情緒超越了技巧--再精巧的藝術技法都無法掩飾我脆弱的感情。紋在我左胸上的是一張活死人的面具,它和青年菲力普之間的落差,就像現在我與當年那個年輕女孩一樣搖不可及。
评分當我在刺紋他的表情時引起的情緒超越了技巧--再精巧的藝術技法都無法掩飾我脆弱的感情。紋在我左胸上的是一張活死人的面具,它和青年菲力普之間的落差,就像現在我與當年那個年輕女孩一樣搖不可及。
评分當我在刺紋他的表情時引起的情緒超越了技巧--再精巧的藝術技法都無法掩飾我脆弱的感情。紋在我左胸上的是一張活死人的面具,它和青年菲力普之間的落差,就像現在我與當年那個年輕女孩一樣搖不可及。
评分當我在刺紋他的表情時引起的情緒超越了技巧--再精巧的藝術技法都無法掩飾我脆弱的感情。紋在我左胸上的是一張活死人的面具,它和青年菲力普之間的落差,就像現在我與當年那個年輕女孩一樣搖不可及。
评分當我在刺紋他的表情時引起的情緒超越了技巧--再精巧的藝術技法都無法掩飾我脆弱的感情。紋在我左胸上的是一張活死人的面具,它和青年菲力普之間的落差,就像現在我與當年那個年輕女孩一樣搖不可及。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有