中俄文化对话(第1辑)

中俄文化对话(第1辑) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:
作者:白春仁
出品人:
页数:442
译者:
出版时间:2008-5
价格:48.00元
装帧:
isbn号码:9787207077929
丛书系列:
图书标签:
  • 中俄文化
  • 文化交流
  • 中俄关系
  • 人文社科
  • 文化研究
  • 俄罗斯文化
  • 中国文化
  • 比较文化学
  • 当代中国
  • 丝路文化
想要找书就要到 小哈图书下载中心
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

《中俄文化对话(第1辑)》为此次会议的书面论文集,就文化对比的相关理论问题提出了各自独到见解和阐释。为进一步推动中俄文化对比研究,中国俄语教学研究会、北京外国语大学俄语中心、俄语学院于2008年5月23—25日在北外俄语学院会议厅举办了为期3天的“中俄文化比较”学术研讨会。会议围绕中俄文化比较与对话的意义及目的、两国文化思维方式比较研究以及此议题下振兴民族文化的时代背景等诸多课题展开了深入细致并卓有成效的探讨。开幕式上,北京外国语大学俄语中心主任李英男教授向来宾致了简短的开幕辞,并在其后的主题发言中提出了中俄文化行为类型比较的研究课题。

《跨越欧亚的文明回响:世界史视野下的中俄文化互动》 书籍简介: 《跨越欧亚的文明回响:世界史视野下的中俄文化互动》是一部深入探讨中俄两国自古以来的文化交流、碰撞与相互影响的学术专著。本书旨在超越传统的地缘政治叙事,聚焦于两国文明在思想、艺术、哲学、文学乃至日常生活层面上的深刻交融,揭示这种独特而复杂的双边关系如何塑造了双方的文化基因,并对世界文明进程产生了持久的影响。 本书的叙事结构紧密围绕“互动”与“回响”展开,将中俄文化关系置于宏大的世界史背景之下进行考察。我们认为,中俄两国虽然地域辽阔,历史悠久,但在历史上却从未是孤立发展的文明体,而是在欧亚大陆的交汇点上,进行着持续不断的文化“对话”。 第一部分:文明的初遇与早期的文化渗透(16世纪末至19世纪中叶) 本部分追溯了中俄文化接触的源头,重点分析了早期文化交流的载体和内容。 一、 边疆地带的文化“缓冲区”: 详细考察了雅克萨之战后的尼布楚条约签订,以及随之而来的恰克图贸易通道的开辟,如何催生了蒙古草原和西伯利亚林区独特的“混血文化”。这一时期的文化渗透,更多是物质层面和风俗习惯的相互吸收,例如俄罗斯毛皮贸易对清朝宫廷服饰和饮食的影响,以及中国茶叶、丝绸对俄罗斯贵族生活方式的重塑。 二、 传教士与“东方学”的萌芽: 深入剖析了沙俄东正教传教团在清廷的作用。他们不仅是宗教传播者,更是早期汉学研究的先驱。本书特别关注了以耶文珍(Iakinf Bichurin)为代表的俄国汉学家,他们对中国典籍的翻译和研究,如何早于西方系统地将中国哲学和历史介绍给欧洲世界,并为沙俄对华政策提供了文化理论基础。 三、 边境文学的初声: 分析了这一时期中俄边民口述文学和民间传说中的文化符号互换现象,为理解更深层次的文化心理提供了非官方的视角。 第二部分:思想的“震荡”与现代性的求索(19世纪后半叶至20世纪初) 随着西方思潮的涌入和两次工业革命的冲击,中俄两国都面临着“如何现代化”的严峻考验。本部分聚焦于思想领域的高强度碰撞与融合。 一、 俄国文学对中国知识分子的磁力: 详细论述了十九世纪后半叶,以托尔斯泰、陀思妥耶夫斯基为代表的俄国批判现实主义文学,如何深刻影响了中国“五四”新文化运动的知识分子。他们的社会责任感、对人性的深刻挖掘以及对传统制度的批判精神,为中国先进思想家提供了重要的参照系和精神资源。本书收录了早期翻译作品的文本分析,对比了同一时期中俄知识分子在面对帝国主义侵略时的不同文化应对策略。 二、 哲学与社会思潮的吸收与本土化: 探讨了早期马克思主义在俄国取得胜利后,其思想如何通过流亡知识分子和革命团体传入中国。与西方自由主义思潮相比,俄国社会主义思潮因其更强调集体主义、强力改造社会以及对东方被压迫民族的同情,在中国获得了独特的传播优势。本书对比了两者在中国的接受度差异,分析了文化背景如何决定了对外部思想的选择性吸收。 三、 艺术形式的相互借鉴: 考察了俄国芭蕾、油画等西方艺术形式如何经由俄国传入中国,以及中国传统艺术,如水墨画技法在俄国“东方主义”绘画中的影子。 第三部分:革命的熔炉与国家叙事的构建(20世纪中叶) 十月革命和新中国的成立,使中俄(苏)文化关系进入了一个高度政治化和意识形态主导的阶段。 一、 意识形态的统一与文化移植: 深入分析了苏联模式对中国早期文艺政策、教育体系和大众传播模式的全面影响。从集体主义的宣传口号到社会主义现实主义的创作手法,这种影响是系统性且具有强制性的。本书旨在客观梳理这种移植过程的内在逻辑,既不回避其对中国文化现代化进程的推动作用,也审视其对本土文化传统的压抑。 二、 电影与流行文化的早期交流: 重点分析了苏联电影(如爱森斯坦的作品)对中国早期电影导演的影响,以及中苏两国在歌剧、音乐创作中对“人民性”主题的共同表达。 四、 边境地带的人文景观变迁: 考察了中苏关系紧张时期,边境地区的文化符号如何被快速重构和“去历史化”的过程,以及民间对对方形象的认知变化。 第四部分:后冷战时代的文化再发现与全球视野(20世纪末至今) 随着地缘政治的松动,中俄文化关系进入了一个更加多元、复杂和市场化的新阶段。 一、 文学“解冻”与双向的“回望”: 分析了苏联解体后,被压抑已久的俄国文学(如“白银时代”诗歌、索尔仁尼琴等)在中国知识界的重新发现热潮。同时,中国当代文学和影视作品也开始以更具国际视野的方式被俄罗斯学界关注。本书研究了双方如何通过对方的视角来重新审视本国的历史创伤和民族性格。 二、 跨文化研究的深化: 关注当代两国在学术机构、智库和青年群体中,关于文化互鉴的最新成果。包括对彼此宗教哲学、民俗学的深入田野调查,以及在网络空间中形成的新的文化交流亚文化现象。 三、 共通的“欧亚身份”探讨: 本书的结论部分将回归到宏大叙事,探讨在全球化和新一轮大国博弈的背景下,中俄两国如何通过文化交流,在全球秩序变迁中寻求一种共同的“非西方中心主义”的文化定位和身份认同。这种共同的文化记忆和对西方主导叙事的共同警惕,构成了当代中俄关系深层次的文化底色。 总结: 《跨越欧亚的文明回响》力求以扎实的史料和细腻的文本分析,展现中俄文化交流的复杂性和多层次性。它不仅仅是梳理历史事件的编年史,更是一部关于两个伟岸文明如何在漫长岁月中相互审视、相互塑造、最终交织出独特文明图景的深度考察报告。本书适合历史学者、文化研究者、国际关系分析人士以及所有对欧亚大陆文明互动感兴趣的读者深入研读。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

翻开这本书,我立刻被它那股子“劲儿”给吸引住了,说实话,我对严肃的文化研究向来是敬而远之,总觉得那些文字太“硬”,像石头一样,需要用锤子才能敲开一点缝隙。可这本《中俄文化对话(第1辑)》给我的感觉却完全不一样,它更像是一条蜿蜒的河流,水流不急不缓,却带着泥沙俱下的力量,将两岸的风景一一映入眼帘。里面的文章结构布置得极其巧妙,它不像传统的对照研究那样,将甲乙双方并列放置,然后逐条进行比较,而是构建了一种流动的、相互渗透的叙事空间。比如,作者在讨论十九世纪俄国批判现实主义文学对中国早期启蒙思想的影响时,并没有简单地喊“学习”或“借鉴”的口号,而是细致地梳理了那些思想概念在不同社会土壤中“变异”和“本土化”的过程,那种对文化传播动力学的深刻洞察,让我不禁拍案叫绝。我尤其欣赏其中对于“艺术语言”的探讨,那些关于色彩运用、音乐旋律中蕴含的民族精神的论述,简直是诗与哲学的完美结合。整本书读下来,我感觉自己的思维框架被轻轻地拓宽了一圈,不再局限于单一的文化视角,而是学会了如何从“间隙”中去观察和理解世界,这是一种非常高级的智力享受。

评分

要用一句话来形容阅读《中俄文化对话(第1辑)》的体验,那就是——它让你感觉自己正在进行一次高价值的“文化考古”,而且发掘的不是古老的遗迹,而是活着的、仍在呼吸的文明肌理。这本书的章节安排非常富有层次感,从宏观的历史脉络过渡到具体的艺术现象,再到深入到哲学层面,逻辑链条清晰得令人赞叹。我印象特别深刻的是关于“时间观”的比较分析,书中阐述了俄国文学中那种对永恒的执着追求,与中国文化中更注重“循环”与“当下性”的微妙区别,这种抽象概念的具象化阐述,是需要极高文字功底的。更难能可贵的是,它并没有将这种差异解读为优劣之分,而是将其视为两种文明应对生存挑战的智慧结晶。对于我这种对跨文化交流抱有热忱的读者来说,这本书提供了一套非常实用的“解读工具箱”,它教会我如何更深层次地去倾听和理解那些不同文化背景下的声音,而不是满足于表面的符号解读。看完之后,我感觉自己对两个邻邦的理解不再是新闻报道里的刻板印象,而是多了一份基于深厚文本和细致分析的尊重与共鸣。

评分

坦白讲,我购买这本书的时候,是抱着一种“知识储备”的心态去的,希望能从中汲取一些能用在工作场合的谈资,毕竟“中俄”这两个词汇在当前的国际语境下,总带着一种特殊的重量。我本来预设的阅读体验是那种需要反复查阅注释、时常需要停下来思考如何消化晦涩概念的“苦读”。然而,这部作品的叙事节奏和选材角度,彻底颠覆了我的期待。它更像是一场精心策划的文化“漫步”,而不是一次严苛的学术“攀登”。书里有大量的篇幅是关于非官方、民间层面文化的考察,比如对两国服饰变迁中的符号学意义的解析,以及对电影叙事中“英雄形象”的解构与重塑。这些内容极具画面感,读起来完全没有阅读壁垒。我甚至在读到关于彼此对“广袤”和“无限”的哲学想象时,差点忘了自己是在读一本理论性较强的书籍,只顾着沉浸在那种辽阔的、近乎史诗般的想象力中了。这种将宏大叙事与微观细节完美融合的处理方式,显示出编辑团队和作者群在把握读者心理上的老道和成熟,让人读来心悦诚服。

评分

这本书的装帧和排版,透露着一种低调的奢华感,但更打动我的是其内在的学术态度——那种近乎苛求的严谨,同时又保持着一颗开放到近乎谦卑的心。我注意到,在探讨一些敏感或容易产生误解的议题时,作者们总是倾向于引入多重声音,而不是急于给出一个明确的“定论”。比如在分析两种文学传统中对“人性弱点”的处理差异时,他们不仅仅是指出不同,而是深入挖掘了造成这种差异的社会结构性原因,以及这种差异如何影响了各自国民的自我认知。这种处理方式,极大地避免了文化研究中常见的“价值评判”陷阱。对我个人而言,这本书最宝贵的价值在于它提供了一种全新的“对照组”。它强迫我跳出自己已有的文化框架去审视自己习以为常的观念,比如我们常说的“集体主义”或“个人主义”,在书中被放置在一个更广阔的、与另一个同样强大的文明体系对比的坐标系中,立刻展现出了新的维度和层次。阅读过程中,我时常会停下来,合上书本,对着窗外发呆,思考着语言、历史和民族性格之间那种剪不断理还乱的微妙联系,这种沉思本身,就是一种难得的收获。

评分

这本厚重的书,名字叫《中俄文化对话(第1辑)》,我刚拿到手的时候,光是掂量重量就觉得它分量十足。然而,真正吸引我的是它封面设计那种沉稳又不失活泼的色彩搭配,让人一眼就能感受到东西方文明交融的韵味。我原本以为它会是一本枯燥的学术论文集,充满着晦涩难懂的理论和年代久远的史料,毕竟“文化对话”这四个字本身就带着一种庄严感。但翻开之后,我发现里面的文章远比我想象的要生动得多。它并没有一上来就急着去罗列不同文明体系的差异,而是从一些非常具体、生活化的切入点入手,比如对彼此文学作品中“孤独”意象的解读,或是对两种民族性格中“韧性”表现的对比分析。那些段落里,作者们展现出的那种跨越语言障碍去理解另一方心灵世界的努力,着实令人动容。我特别欣赏其中一篇关于“俄罗斯的乡愁”和“中国的乡愁”的对比,它没有陷入简单的对等比较,而是深入探讨了在历史变迁中,两种文化是如何各自消化和表达对故土的复杂情感的。读完第一部分,我感觉自己好像不是在阅读文本,而是在跟两位博学又谦逊的朋友进行一场跨越时空的交谈,他们带着敬意,小心翼翼地剥开对方文化的表皮,去探寻深藏的内核。这种细致入微的观察和温暖的笔触,让原本严肃的文化研究变得触手可及,也让我对未来可能出现的更多“对话”充满了期待。

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有