Let language be your guide in the land of a million elephants! From the vital flow of the Mekong to the fertile Bolaven Plateau, words will be the life of your travels in Laos as you make those conversational connections. In the musical voice of this tonal language, you'll forever be singing the praises of Laos and its people.
Our phrasebooks give you a comprehensive mix of practical and social words and phrases in more than 120 languages. Chat with the locals and discover their culture - a guaranteed way to enrich your travel experience.
Who We Are
At Lonely Planet, we see our job as inspiring and enabling travelers to connect with the world for their own benefit and for the benefit of the world at large.
What We Do
We offer travelers the world's richest travel advice, informed by the collective wisdom of over 350 Lonely Planet authors living in 37 countries and fluent in 70 languages. We are relentless in finding the special, the unique and the different for travellers wherever they are. We update our guidebooks by visiting thousands of places in person to get the details right and tell it as it is. We always offer the trusted filter for those who are curious, open minded and independent. We challenge our growing community of travelers; leading debate and discussion about travel and the world. We tell it like it is without fear or favor in service of the travelers; not clouded by any other motive.
What We Believe
We believe that travel leads to a deeper cultural understanding and compassion and therefore a better world.
"Lonely Planet Phrasebooks. Portable, pocket-size, cheap, and available for almost any country you might want to visit..." ( National Geographic Traveler )
"...Lonely Planet phrase books have long taken a hip, streetwise approach." ( Atlanta Journal-Constitution )
评分
评分
评分
评分
我一直对东南亚文化,尤其是老挝的佛教文化非常感兴趣,买这本书的初衷是想更好地理解当地人在日常交流中使用的语气和习惯用法。这本书在这一点上做得非常出色。它不仅仅停留在基础的“你好”、“谢谢”层面,而是深入到了问候的层次变化,比如根据时间(早上/下午/晚上)以及对方的身份(长辈/平辈)应该如何调整称谓和语气词(如“khop jai deu”与“khop jai lai”的区别)。我特别欣赏它对文化禁忌和礼仪的细致说明,比如在进入寺庙时应该如何着装和表达敬意。这对我理解当地人的思维模式非常有帮助。我感觉这更像是一本文化速成指南,而不是单纯的语言工具书。通过书中的一些表达方式,我能感觉到老挝人那种温和、内敛的民族性格,比如他们如何用非常委婉的方式表达拒绝或不同意。这种深入骨髓的文化洞察,是单纯依靠App无法获得的体验。
评分这本书简直是旅行者的救星!我带着它去了老挝的琅勃拉邦,那里的当地人非常友好,但英语普及率不高。有了这本“小蓝宝书”,我感觉自己像个本地人一样自如。比如,想问路去普西山看日落,书里提供的句子结构非常地道,不像那些死板的翻译软件,听起来生硬。我记得有一次在夜市迷路了,我用书里的短语问了一个小摊贩“最近的寺庙在哪里?”(Chao si khon klang nam?), 他立刻热情地给我指了路,甚至还比划着告诉我怎么走!我特别喜欢它对数字和食物名称的详尽收录,这在点菜时简直是救命稻草。老挝菜味道很特别,香料运用独特,学会了怎么点“Sai Oua”(老挝香肠)简直是人生一大享受。而且,这本书的便携性极佳,刚好能塞进牛仔裤口袋,随时可以拿出来查阅,不显得突兀。它不仅仅是一个短语手册,更像是一个通往当地文化的小窗口,让你在交流中感受到尊重与连接。
评分作为一名对语言学习有一定要求的学习者,我发现这本书的编排逻辑非常清晰,但对于完全零基础的人来说,可能需要一点耐心去适应它的组织方式。它的优势在于将功能性短语进行了场景化分类,比如“在银行办理业务”、“在医院就诊”、“谈论天气”等等,这使得查找效率非常高。我尤其赞赏它对元音和声调标记系统的处理,虽然老挝语是声调语言,初学者很容易混淆,但书里提供的拉丁字母转写和声调符号结合得比较直观,尽管上手需要时间,但一旦掌握了基本规律,就能减少很多误解。美中不足的是,如果能增加一些更现代、更口语化的俚语或网络用语的注释,那就更完美了。不过考虑到这是一本面向大众的实用手册,目前的详尽程度已经非常令人满意了。它为我接下来的深入学习打下了坚实的基础。
评分说实话,一开始我对这本“第三版”的更新程度有点疑虑,毕竟语言环境变化很快。然而,拿到书后,我发现它的内容非常贴近现代生活。特别是它对交通工具的表达做了很多细化,比如区分了嘟嘟车(Tuk-Tuk)、摩托车出租(Jem-Jem)和正规出租车,这在曼谷和万象这样快速发展的城市里至关重要。我发现书中对“价格谈判”这一环节的指导非常实用且现实,提供了从高价开始试探到最终成交的一套完整的对话流程,让我每次购物时都能占据一点点主动权,成功省下了一些“游客税”。而且,这本手册的纸张质量和印刷清晰度也让人感到物有所值,经常翻阅也不会有磨损太快的感觉。它成功地在“实用性”和“耐用性”之间找到了一个完美的平衡点,真正做到了物超所值。
评分这本书最让我惊喜的一点是它对“数字”和“度量衡”的强调。在东南亚旅行,尤其是在购买水果、布料或者计算车费时,准确地表达数字和理解对方的计量单位是多么重要!这本书不仅给出了标准的一到十的数字发音,还延伸到了百、千、万,这在老挝购物时非常必要。更重要的是,它解释了当地常用的重量和长度单位,比如“磅”(Kip)和“米”(Met),并提供了与公制单位的快速换算参考。这避免了我在菜市场因为理解错误而买到过多或过少的物品的尴尬。它让我的每一次金钱交易都变得透明和自信。可以说,这本书为我的老挝之行提供了一套坚实的、基于数字的交流框架,让我能够自信地处理财务事宜,而不是完全依赖手势比划或计算器。
评分 评分 评分 评分 评分本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有