Winnie-the-Pooh and his friends make their annual appearance in this enduring wall calendar. As always, Pooh fans will find generous excerpts from the Milne classics, illustrated in full color with E. H. Shepard's inimitable drawings, plus more than fifty stickers to mark Important Occasions.
A.A.米尔恩(Alan Alexander Milne,1882—1956)生于伦敦,大学读的是数学,参加过第一次世界大战,当过英国老牌幽默杂志《笨拙》的副主编。在为小朋友写书以前,他已经是一位大作家,写了许多长短篇小说、剧本、诗歌。不过让他闻名世界的,还是他的儿童文学作品。
米尔恩的儿童文学作品,主要是四本书,两本是童话,主角都是小熊维尼:《小熊维尼》(1926)和《小熊维尼角的房子》(1928),两本是儿童诗:《当我们很小的时候》(1924)和《现在我六岁了》(1927)。
在第三极书局偶遇《小熊维尼》。它被放在小小的角落里,是那温和纯净的蓝色吸引了我。旁边一个小孩子咧着嘴笑得开心。感觉自己突然就回到了小时候,坐在门前的石凳子上痴痴地读着这小熊,就像自己的朋友,那么温暖。 《小熊维尼》是1926年出版的,而我却是在九十年代的时候接...
评分我收藏过许多维尼的书,有乔向东译本、吴卓玲译本、任溶溶译本的,因为还没有全读完乔本的,所以先不做评论。但就整体性感觉,这本书更适合20-30几岁的大人或大孩子看。不象任溶溶和吴卓玲的译本,比较适合给小孩子看。很高兴有这么一本书,让这个世界上更多的人真正的知道真实...
评分有史以来的最为出色的儿童经典书籍 Kids' book club: Winnie-the-Pooh By Olivia Gordon Filed under: Books 3 May 2012 – Why Winnie-the-Pooh and The House at Pooh Corner is the ultimate children's book of all time. It seems only right to start a...
评分在第三极书局偶遇《小熊维尼》。它被放在小小的角落里,是那温和纯净的蓝色吸引了我。旁边一个小孩子咧着嘴笑得开心。感觉自己突然就回到了小时候,坐在门前的石凳子上痴痴地读着这小熊,就像自己的朋友,那么温暖。 《小熊维尼》是1926年出版的,而我却是在九十年代的时候接...
评分【贺博友单益义《小熊维尼故事集》出版 轻纱如霞 【贺博友单益义】^-^《小熊维尼故事集》出版 爱漫游文学的海洋 爱漫步童话的长廊 爱漫乐诗词的作坊 爱漫画维尼熊形象 单益义夫人Miss张 用童趣去引导善良 维尼熊可爱的模样 益智的精神好食粮 如小花散发着芬芳 ...
这本书的装帧透露着一种严肃的、近乎于博物馆馆藏品的质感。内页纸张厚实,带有轻微的米黄色,边缘经过了精细的烫金处理,这使得整本书散发着一种历史的厚重感,仿佛它记录的不是简单的故事,而是某种失落文明的口述历史被首次转录的记录。我带着极大的敬畏心翻阅,试图从中捕捉到一丝丝熟悉的韵脚或语调,因为“外语文本”这个标签让我期待能接触到异域文化的精髓。然而,我所看到的,是大量极为细碎的标注和旁白,这些文字几乎占据了页面的三分之二,而“正文”部分——如果那可以被称为正文的话——被挤压在极小的空间里,字体小到需要借助放大镜才能勉强辨认。这些标注的语言本身似乎也并非单一的,我能识别出一些德语的词根,夹杂着一些看起来像是拉丁语或古希腊语的结构片段,整个页面看起来就像是一张被无数层学术批注覆盖的古代手稿。我原本对那些富有想象力的故事抱有的期待,完全被这种近乎于解剖学的语言分析所取代。它更像是一个语言学家在进行一场极其精密的田野调查报告,而非任何人可以轻松“学习”的材料。
评分这本厚重的精装本,光是拿在手里,就感觉沉甸甸的,仿佛承载着某种古老的智慧与无尽的想象力。封面设计非常简洁,甚至可以说有些朴素,深蓝色的底色上印着一个几乎辨认不出的古老徽章,周围环绕着一些难以辨认的符号,让人不禁好奇这究竟是什么“外语文本”的集合。我本以为会看到一些熟悉的异域文字的排版,期待着在文字的海洋中寻找通往不同文化的桥梁,然而,翻开扉页,映入眼帘的却是密密麻麻、结构严谨的学术注释和复杂的语法图表。这更像是一本语言学的研究资料,而非我期待中的轻松阅读体验。我费了好大力气才定位到目录部分,发现里面的章节标题大多是关于“形态学变异”和“句法结构对齐”的探讨,与我心中那个毛茸茸的小熊的形象相去甚远。我试着去理解其中一段关于“目标语言语境适应性”的论述,那复杂的术语和引用的文献让我感到一阵眩晕,不得不承认,这对于一个只是想找点消遣的普通读者来说,门槛高得有些吓人。这更像是一部严谨的语言学专著,而非任何形式的“学习材料”,至少不是那种能让我轻松愉悦地学习一门新语言的入门读物。
评分这本“读物”的物理特性本身就是一种挑战。它的封面材质有一种粗粝的触感,似乎是为了抵抗时间的侵蚀而故意做成的,但这种坚固感却和它内容所暗示的轻松愉快的学习体验完全不符。当我终于翻到核心部分时,我发现所谓的“文本”部分被分割得支离破碎,每一页都充斥着各种箭头、方框和各种符号,它们像是某种电路图一样,试图指示读者从一个语法点跳到另一个语法点,再联系到一个晦涩的文化背景注释。我试着跟随这些指引去理解一段“外语”的核心含义,但每当我快要抓住一点思路时,就会被一个脚注拉回到一个关于该语言历史上某个特定时期发音演变的冗长讨论中。这种阅读体验是极其破碎和令人沮丧的,它要求读者不仅要精通目标语言,还要对相关的历史语言学、社会语言学以及某种未明确指出的文化语境有深入的了解。这完全不是为“学习”而生的,倒像是为一篇即将提交给顶尖学术期刊的论文提供原始论据的参考书。
评分我将这本书平放在桌面上,它的宽度和厚度让它显得非常具有存在感,仿佛它本身就是一个需要被攻克的知识堡垒。我原本对这类带有“学习材料”标签的书籍抱有一种美好的幻想,希望它能提供一条平坦的斜坡,让我能轻松地迈入一门新的语言世界。然而,这本书提供的不是斜坡,而是一道近乎垂直的攀岩墙。文字的排布极具攻击性,大量的斜体、粗体和不同字号的混用,不是为了强调重点,而是为了展示信息量的巨大和复杂性。那些所谓的“外语文本”本身,如果存在的话,也只是作为支撑那些天文数字般脚注的微小支架。我试图在其中寻找任何可以让我联想到轻松学习的元素——一个简单的问答环节、一个插图、甚至一个鼓励性的短语——但都一无所获。它散发着一种冷峻的、不妥协的学术气息,仿佛在对读者说:“如果你不能理解这些,那不是我的错,是你准备不足。”对我而言,这更像是一本语言学者的终极挑战书,而不是一本能让人在咖啡馆里放松阅读的指南。
评分打开书本的那一刻,一股陈旧的油墨味扑面而来,这味道混合着纸张特有的干燥气味,瞬间将我带入一个充满学术气息的旧图书馆深处。我本来是冲着“学习材料”这个标签来的,期待着能找到一些互动性强、图文并茂的语言练习,也许是一些有趣的对话场景或者文化小贴士。但这本书完全颠覆了我的预期。它的排版极其拥挤,仿佛排版设计师在设计时有一个严格的原则:能少留一点空白就少留一点。文字块之间几乎没有呼吸的空间,而且那些用来解释“外语文本”的辅助文字,其密度和复杂程度,已经远远超出了普通学习者的承受范围。我尝试着去理解那些被反复标记的词汇,但很快就发现,这些标记并非是为了简化学习,反而像是在构建一个极其复杂的知识网络,每一个词汇的出现似乎都必须追溯到其遥远的词源学出处,并与其他几种语言进行复杂的对比。这与其说是学习工具,不如说是对一个语言结构进行深度挖掘的学术工具箱,我感觉自己像一个误闯入高能物理实验室的文科生,完全摸不着头脑。
评分“维尼,说你保证不会忘记我,永远,甚至当我100岁的时候,你也不会忘了我”“那时我多少岁了?”“99岁。”“我保证。”维尼点点头说道。
评分“维尼,说你保证不会忘记我,永远,甚至当我100岁的时候,你也不会忘了我”“那时我多少岁了?”“99岁。”“我保证。”维尼点点头说道。
评分“维尼,说你保证不会忘记我,永远,甚至当我100岁的时候,你也不会忘了我”“那时我多少岁了?”“99岁。”“我保证。”维尼点点头说道。
评分“维尼,说你保证不会忘记我,永远,甚至当我100岁的时候,你也不会忘了我”“那时我多少岁了?”“99岁。”“我保证。”维尼点点头说道。
评分原来winnie是一只这么可爱的小熊,还有他那一众性格各异的朋友!christopher robin拖着winnie的脚砰砰砰地上木楼梯给我留下很深印象。似乎又一次回到童年,也这样带着可爱的玩偶去睡床。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有