《尤利西斯》讲述的是青年诗人斯蒂芬寻找一个精神上象征性的父亲和布卢姆寻找一个儿子的故事。文本以时间为序,描述了男主人公利奥波德·布卢姆于1904年6月16日1天18个小时之内在都柏林的生活经历。乔伊斯通过描述一天内发生的单一事件向人们展示了一幅人类社会的缩影,通过对一个人一天日常生活和精神变化的细致刻画揭示了人类社会的悲与喜,英雄与懦夫的共存以及宏伟与沉闷的同现。
作者介绍:
詹姆斯·乔伊斯,爱尔兰作家、诗人,20世纪伟大的作家之一,后现代文学的奠基者之一。生于都柏林,1920年起定居巴黎。一生颠沛流离,辗转于欧洲各地,靠教授英语和写作糊口。晚年饱受眼疾之痛,几近失明。其长篇小说《尤利西斯》《一个青年艺术家的画像》《芬尼根守灵夜》是“意识流”作品的代表作,对世界文坛影响巨大。
译者简介:
萧乾,1910年出生于北京。中国现代记者、文学家、翻译家。历任中国作家协会理事、顾问,全国政协委员,中央文史馆馆长等。1931—1935年间,和美国人埃德加·斯诺等人编译了《中国简报》、《活的中国》等刊物和文学集。1935年进入《大公报》当记者。1939年任伦敦大学东方学院讲师,兼任《大公报》驻英记者,是第二次世界大战时期整个欧洲战场唯一的中国战地记者。还曾采访报道第一届联合国大会、审判纳粹战犯等重大事件。1949年后,主要从事文学翻译工作。他的作品颇丰,代表作品有《篱下集》《梦之谷》《人生采访》《一本褪色的相册》《一个中国记者看二次大战》等,主要译著有《尤利西斯》《莎士比亚戏剧故事集》《好兵帅克》等。
文洁若,1927年出生于北京,资深翻译家。曾任职于三联书店、人民文学出版社。编审,中国作家协会会员,中国翻译家协会会员,日本文学研究会理事,世界华文文学家协会名誉理事,上海对外经贸大学爱尔兰研究中心顾问。1985—1986年为日本国际交流基金会访问学者和东京东洋大会客座研究员,赴日研究日本近代与现代文学。与萧乾合译的《尤利西斯》获中华人民共和国新闻出版署颁发的全国优秀外国文学图书奖一等奖,第二届国家图书奖提名奖。1998年12月,由中国翻译工作者协会授予“资深翻译家”荣誉证书。2012年12月获中国翻译文化终身成就奖。由于对中日友好和文化交流做出的杰出贡献,2000年获日本外务大臣表彰奖,2002年获四等瑞宝章。著有长篇纪实文学《萧乾与文洁若》,散文集《梦之谷奇遇》、随笔集《旅人的绿洲》、评论集《文学姻缘》。译著有《高野圣僧——泉镜花小说选》、《天人五衰》、《东京人》、《莫瑞斯》等近千万字。
在西方文艺界有一个共识,最难读完的三部小说分别是:马尔克斯的《百年孤独》、普鲁斯特的《追忆似水年华》和乔伊斯的《尤利西斯》。许多读者兴致勃勃地买下这些经典名著,决心挑战自我,结果读不了几页便再也读不下去了,甚至对自己的阅读能力与文学品味产生怀疑。 一个“乱”...
评分“长河沉寂地流向前去,流过夏娃和亚当的教堂,从弯弯的河岸流进,流经大弧形的海湾,沿着宽敞的大道,把我们带回霍斯堡和郊外。” ——乔伊斯《芬尼根守灵夜》 绪论:文本与反映论的变革 从全球范围内看,小说正面...
评分沉默,流亡,机智。——詹姆斯·乔伊斯 有人说这是天书;有人以淫秽或者亵渎的原因禁止它出版;众多的媒体将它评为上世纪最伟大的小说没有之一;也有很多读者和学者斥其为垃圾;甚至它的中文版译者都怀疑作者是否把他的才华浪费在一条歧途;豆瓣上很多人把它列为想读的书,但终...
评分在西方文艺界有一个共识,最难读完的三部小说分别是:马尔克斯的《百年孤独》、普鲁斯特的《追忆似水年华》和乔伊斯的《尤利西斯》。许多读者兴致勃勃地买下这些经典名著,决心挑战自我,结果读不了几页便再也读不下去了,甚至对自己的阅读能力与文学品味产生怀疑。 一个“乱”...
评分P216静场。杰.J.奥莫洛伊掏出了他的香烟盒。 虚假的沉寂。很普通的事情。 使者若有所思迪掏出火柴盒子,点燃了自己的雪茄。 此后我曾多次回忆那一段奇特的时光,感叹正是那一个小小的动作,那一个微不足道的擦火柴的动作,确定了我们两个人此后一生的道路。 P371迪莉(女...
这本书的阅读体验,与其说是文学享受,不如说是一种智力上的挑战和庆典。它毫不掩饰地将自己塑造成一个知识的容器,里面塞满了密密麻麻的典故、历史的引述、神话的映射,以及对文学史的戏仿。如果你对古典文学,特别是那些史诗篇章有所涉猎,阅读时会发现无数的“彩蛋”,每一次识别出隐藏的对照或讽刺,都会带来一种心照不宣的愉悦。然而,对于初次接触的读者来说,这种广博的知识密度可能构成一道难以逾越的高墙。文字密度大到令人窒息,句子结构复杂到需要反复重读才能理清主谓宾。但这正是其魅力所在——它拒绝被轻易消化。它更像是一块未经雕琢的、蕴含着无数矿脉的巨石,需要读者投入巨大的精力去挖掘和提炼。它挑战了我们对“小说叙事”的传统认知,模糊了诗歌、散文与戏剧的界限,展示了语言在表达人类意识极限时的所有可能性。
评分读完此书,我感到一种强烈的错位感,好像自己刚刚从一场持续了很久的、极其真实的梦中醒来。梦境里的一切都遵循着不同于现实的逻辑,但你在梦中却深信不疑。这本书就是这样,它构建了一个自我封闭的微观宇宙,里面的规则由主角的意识流主宰。我特别着迷于作者如何处理时间与地点的关系——都柏林的一条街道,可以瞬间转化为古希腊的某个场景,而这种转换是如此自然,以至于我们几乎感觉不到切换的痕迹。它不是在讲述一个关于“某人”的故事,而是在描摹“人性”在特定一天中所有可能爆发出来的细微波动、所有潜在的欲望和所有未曾说出口的念头。从幽默的自嘲到深刻的悲悯,情感的范围被无限拉伸。这迫使读者必须放弃对清晰情节的期待,转而关注那些存在于字里行间,那些未被明确点明的潜台词和情绪的低语。
评分这部作品,初读时简直像一头扎进了爱尔兰喧嚣的都柏林街头,每一个词语都带着湿漉漉的、泥土味的真实感。作者对日常细节的捕捉达到了近乎偏执的程度,从清晨面包房飘出的酵母香到酒吧里劣质威士忌的辛辣回味,无一不跃然纸上。人物的内心独白如同潮水般涌动,没有清晰的界限,思维的跳跃性极强,让人不得不放慢语速,细细咀嚼那些看似无关紧要的念头,却发现它们正是构成人物灵魂的基石。故事的结构本身就是一场迷宫,时间仿佛被拉伸、扭曲,过去的回音在当下不断响起,形成了一种独特的时间复调。阅读的过程与其说是跟随情节发展,不如说是在体验一种意识的漫游,跟随主角在城市中徒步,同时也在他纷乱的思绪中迷失方向。尽管开篇的密度让人有些气喘吁吁,但一旦适应了这种高强度的信息灌输,那种沉浸式的体验感是其他任何文学作品都难以比拟的。它不是在讲述一个故事,而是在为你构建一个活生生的、呼吸着的精神世界,让你真切感受到身处那个特定时空下的那种既琐碎又宏大的存在感。
评分我花了相当长的时间才真正理清这本书的脉络,坦白说,如果不是带着一种近乎学术研究的耐心,很多人可能会中途放弃。它的语言风格极其多变,仿佛作者在每一章节都故意换了一副嗓子说话。有时,它像是一份古老的族谱,用冗长且布满引文的句子来探讨哲学命题;转眼间,又变成了一段极其市井、粗粝的对话,充满了俚语和地方性的戏谑。这种风格上的剧烈反差,非但没有造成阅读障碍,反而像是一场精心编排的交响乐,不同声部在同时演奏,各自独立却又相互呼应。我尤其欣赏作者处理“内部独白”的方式,它不是线性的叙述,而是充满了闪回、联想和文化典故的碎片化信息流。这迫使读者必须成为一个积极的参与者,需要不断地去连接那些看似断裂的线索,填补意义的空白。读完合上书本时,感受到的不是一个故事的终结,而是一次精神上的长途跋涉后的疲惫与满足,仿佛自己也曾在那个烟雾缭绕的下午,伴着主角经历了那漫长的一天。
评分如果要用一个词来形容这部鸿篇巨制,那一定是“饱和”。这本书的每一个段落、每一个词汇似乎都达到了语言所能承载的最高饱和度。它不像许多当代小说那样追求简洁和效率,反而像一个极度丰沛的感官喷泉,将声音、气味、视觉和心理活动一股脑地倾泻出来。阅读它需要极大的专注力,因为作者似乎故意将最重要的信息隐藏在最不经意的词组或最长的句式结构深处。那些看似冗长或离题的描述,实际上构成了理解人物内心世界的关键碎片。它对语言本身的玩弄达到了登峰造极的地步,充满了文字游戏、双关语和典故的错位使用,读起来既费劲又充满发现的乐趣。它不是一本用来放松的消遣读物,而是一项需要投入时间、精力和情感的长期工程,但它所回报给读者的,是对人类心智活动复杂性的一种前所未有的深刻洞察。
评分一卷本,超厚,意识流读起来真累啊。。
评分对不起 我放弃了 我看不懂
评分竟然并不觉得多难读。
评分设计不错。但是加上注释之后太厚重了,比现代汉语词典还厚。
评分人,千万不要随便立flag...难道综艺节目不好笑么,还是电视剧不好看么?为什么要疫情宅家折磨自己看尤利西斯...休想骗我读芬尼根的守灵夜了!!怒给四星!为了读尤利西斯,我连一百万字的乔伊斯传都读了!抖M的布卢姆,请您自重!!
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有