中国国家标准汇编

中国国家标准汇编 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:中国标准出版社
作者:中国标准出版社
出品人:
页数:638
译者:
出版时间:2007-8
价格:180.00元
装帧:
isbn号码:9787506645850
丛书系列:
图书标签:
  • 标准
  • 国家标准
  • 中国标准
  • 汇编
  • 工业标准
  • 技术标准
  • 规范
  • 质量
  • 管理
  • 工程
想要找书就要到 小哈图书下载中心
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

《中国国家标准汇编(2006年修订-20)》主要内容:1.《中国国家标准汇编》是一部大型综合性国家标准全集,自1983年起,按国家标准顺序号以精装本、平装本两种装帧形式陆续分册汇编出版。《汇编》在一定程度上反映了我国建国以来标准化事业发展的基本情况和主要成就,是各级标准化管理机构,工矿企事业单位,农林牧副渔系统,科研、设计、教学等部门必不可少的工具书。

2.由于标准的动态性,每年有相当数量的国家标准被修订,这些国家标准的修订信息无法在已出版的《汇编》中得到反映。为此,自1995年起,新增出版在上一年度被修订的国家标准的汇编本。

3.修订的国家标准汇编本的正书名、版本形式、装帧形式与《中国国家标准汇编》相同,视篇幅分设若干册,但不占总的分册号,仅在封面和书脊上注明“2006年修订-1,-2,-3,……”等字样,作为对《中国国家标准汇编》的补充。读者配套购买则可收齐前一年新制定和修订的全部国家标准。

4.修订的国家标准汇编本的各分册中的标准,仍按顺序号由小到大排列(不连续);如有遗漏的,均在当年最后一分册中补齐。

5.2006年度发布的修订国家标准分27册出版。本分册为“2006年修订-20”,收入新修订的国家标准21项。

《世界文学经典译丛:跨越时空的思想对话》简介 一、 丛书定位与宗旨:构建人类精神的宏伟殿堂 《世界文学经典译丛》旨在系统、权威地呈现自古至今,流传于世界各地的文学瑰宝。本丛书的核心宗旨在于,通过精准、忠实的译介,架起不同文明、不同时代之间的沟通桥梁,让中国读者能够直接、深入地接触到人类思想的精华、情感的极致表达以及叙事艺术的最高成就。 我们深知,文学不仅仅是消遣之物,更是承载民族集体记忆、反映社会变迁、探索人性终极命题的载体。因此,本丛书的选篇标准极为严苛,力求做到“兼顾经典性、历史性、思想深度与艺术感染力”。我们不追求数量上的庞杂,而着重于质量上的精深,确保每一部入选的作品都是其所在文学传统中的里程碑式存在。 本丛书的编辑团队由国内外资深的外语专家、古典文献研究者、文学评论家组成,他们不仅具备扎实的语言功底,更对所译文本的文化背景、历史语境有着深刻的理解。我们致力于呈现“信、达、雅”的翻译境界,力求在还原原著风貌的同时,使中文表达既准确无误,又富含文学韵味,让读者感受到原著作者的独特声调与韵律。 二、 核心选篇范围与模块划分 《世界文学经典译丛》并非简单地罗列各国作品,而是根据文学史的脉络与主题的递进关系,进行了精心的结构化设计。丛书的结构主要分为以下几个宏大模块: 1. 古希腊与古罗马的史诗与悲剧的源头(奠基卷): 本模块收录了荷马的《伊利亚特》与《奥德赛》,赫西俄德的史诗,以及埃斯库罗斯、索福克勒斯和欧里庇得斯的经典悲剧集。重点在于解析西方叙事结构、英雄主义精神与命运观的形成。我们采用的译本注重对古希腊韵律的模拟与对神话体系的精准注释,帮助读者理解“悲剧性”这一核心概念的古老意蕴。 2. 中世纪的信仰与世俗的交织(信仰卷): 此部分聚焦于但丁的《神曲》,以及部分重要的早期骑士文学和“圣徒传记”。通过但丁的恢弘结构,探讨中世纪欧洲统一的宗教世界观如何渗透到个体灵魂的探索之中。同时,我们也收录了部分早期法语和德语叙事诗的精选译本,展示世俗英雄主义萌芽的样貌。 3. 文艺复兴与人文主义的光辉(觉醒卷): 这是文学史上一个关键的转折点。本模块的核心作品包括塞万提斯的《堂吉诃德》,莎士比亚的全集(剧本与十四行诗),以及拉伯雷和蒙田的代表作。我们特别强调对文艺复兴时期“人”的主体性觉醒的挖掘,分析其如何挑战传统权威,并以幽默、讽刺或深刻的自我反思来重塑文学表现力。莎士比亚的译本尤其注重区分其不同时期的语言风格差异。 4. 巴洛克、启蒙与革命的序曲(理性的边界): 涵盖了十七、十八世纪欧洲文学的转型期。包括弥尔顿的《失乐园》中对神学与自由意志的辩证,洛克、卢梭等思想家散文中的文学性提炼,以及笛福、斯威夫特等人的讽刺小说。此模块旨在展现文学如何参与到启蒙运动的思想论辩中,以及对社会弊病的批判如何日益尖锐化。 5. 浪漫主义的激情与自然的颂歌(情感的释放): 本模块是本丛书最厚重的部分之一。收录了歌德的《浮士德》全本、拜伦、雪莱、济慈的诗歌精选,以及法国的雨果和司汤达的作品。重点在于解读浪漫主义对主体情感的极端重视、对超验世界的向往,以及其在反对僵化古典规范时的革命性姿态。 6. 批判现实主义的深度解剖(社会的全景图): 这是对十九世纪文学的全面梳理。包括巴尔扎克、福楼拜、狄更斯、托尔斯泰、陀思妥耶夫斯基等巨匠的代表作。我们极其重视对这些作品中社会阶层描写、心理刻画复杂性的忠实再现,旨在让读者领略现实主义如何以前所未有的精确度绘制出工业化和现代化进程中复杂的人间百态。特别指出,陀思妥耶夫斯基的文本翻译,对俄语特有的哲学思辨色彩进行了细致的语境还原。 7. 现代主义的碎片与意识流的探索(内在的宇宙): 本模块收录了乔伊斯的《尤利西斯》、普鲁斯特的《追忆逝水年华》、卡夫卡的短篇小说集,以及福克纳的部分作品。我们承认这些文本的阅读难度,因此在翻译中采用了更加现代、灵活的中文语汇,并在注释部分辅以详细的现代主义文学理论导引,帮助读者理解“时间”、“记忆”和“内心独白”等现代文学的核心议题。 8. 二十世纪的战后回响与后现代的迷宫(身份的重构): 收录了加缪、萨特的存在主义文本,马尔克斯的魔幻现实主义作品,以及部分战后德语、英语文学中对历史创伤的反思。此模块关注文学如何应对两次世界大战带来的世界观的崩塌,以及对宏大叙事的解构与对边缘声音的关注。 三、 译本特色与学术保障 《世界文学经典译丛》的出版并非简单的文本移植,而是严肃的学术工程: 1. 译者团队的权威性: 丛书邀请了在对应语种文学研究领域享有盛誉的学者担任主译,确保了专业性和权威性。例如,德语文学部分由数位享有终身成就奖的德语文学教授主导。 2. 严谨的校勘与注释: 每一部作品都附有详尽的“译者导言”,介绍作品的历史地位、创作背景及主要思想脉络。同时,对于文化典故、历史人物、宗教术语,我们提供了多层次的脚注和尾注,保证读者在阅读过程中无知识障碍。 3. 文本的纯粹性维护: 我们的目标是最大程度地排除译者个人的过度阐释和不必要的“美化”。力求还原作者在特定历史时期使用的语感和情绪张力,避免因追求“流畅”而牺牲原文的陌生感和力量感。 四、 读者对象与阅读价值 本丛书主要面向热爱文学、追求深刻阅读体验的普通读者、高校文学专业学生、青年学者及文化研究工作者。 通过阅读本丛书,读者将获得: 思想的广度: 体验从古希腊的城邦伦理到后现代的虚无主义,跨越数千年的思想交锋。 人性的深度: 洞察在不同社会结构下,爱、死亡、背叛、救赎等永恒主题的复杂面向。 艺术的精妙: 学习和欣赏不同文化传统中,叙事技巧、人物塑造、象征手法的最高成就。 《世界文学经典译丛》致力于提供的是一场跨越地理与时间的精神盛宴,引领读者在人类共同的精神遗产中,找到理解自身与世界的钥匙。这是一套真正意义上的“人类文明的活化石”的汇编。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有