圖書標籤:
发表于2024-11-29
N.P. pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024
In "N.P., "Banana Yoshimoto's enchanting novel of uncanny subtlety, style, magic, and mystery, a celebrated Japanese writer has committed suicide, leaving behind a collection of stories written in English." "But the book, itself titled "N.P.," may never be published in his native Japan: each translator who takes up the ninety-eighth story chooses death too--including Kazami Kano's boyfriend, Shoji. Haunted by Shoji's death, Kazami is inexorably drawn to three young people whose lives are intimately bound to the late writer and his work. Over the course of an astonishing summer, she will discover the truth behind the ninety-eighth story--and she will come to believe that "everything that had happened was shockingly beautiful, enough to make you crazy."
吉本芭娜娜(1964-),本名吉本真秀子,生於東京,日本大學藝術係畢業。畢業後一度在餐廳當服務員。1987年以《廚房》獲海燕新人文學奬,次年再度以《廚房》獲泉鏡花文學奬,後陸續獲山本周五郎奬、紫式部奬等文學大奬。1993年獲意大利SCANO奬。作品暢銷,被翻譯成多種文字,受世界各地讀者關注,掀起“芭娜娜熱”。
快點譯完,我們去海邊玩吧,像以前那樣,早上趕第一撥去,換上泳裝,一直躺在沙灘上,暢快地聊天,我期待著。手錶藉來一用,很快就來還你。
評分快點譯完,我們去海邊玩吧,像以前那樣,早上趕第一撥去,換上泳裝,一直躺在沙灘上,暢快地聊天,我期待著。手錶藉來一用,很快就來還你。
評分快點譯完,我們去海邊玩吧,像以前那樣,早上趕第一撥去,換上泳裝,一直躺在沙灘上,暢快地聊天,我期待著。手錶藉來一用,很快就來還你。
評分快點譯完,我們去海邊玩吧,像以前那樣,早上趕第一撥去,換上泳裝,一直躺在沙灘上,暢快地聊天,我期待著。手錶藉來一用,很快就來還你。
評分快點譯完,我們去海邊玩吧,像以前那樣,早上趕第一撥去,換上泳裝,一直躺在沙灘上,暢快地聊天,我期待著。手錶藉來一用,很快就來還你。
1.恋爱、分手、永别,年复一年地重复下去。眼前所见似乎并没有区别,善恶和优劣难以确定,害怕的只是不好的回忆会存积在脑海里。所以我有些胆怯,心想:假若时间停滞不前,夏日没有尽头该多好。 2.我们在白天想到的夜是模糊的,很平常,然而一旦它真的临近,一旦触摸到...
評分当你深夜跟我说起你的小说是关于一个女孩和猫之间感情的故事时,我完全不能体会。我始终在朦胧的睡意中以为它讲了一个女孩只喜欢阴柔之美,而不能接受男性蕴含武力的强制性的故事。我想要纠正你不合情理的想象和逻辑。你说没有理由,她就是在离异孤单的情况下与猫相伴成长并嫁...
評分1.恋爱、分手、永别,年复一年地重复下去。眼前所见似乎并没有区别,善恶和优劣难以确定,害怕的只是不好的回忆会存积在脑海里。所以我有些胆怯,心想:假若时间停滞不前,夏日没有尽头该多好。 2.我们在白天想到的夜是模糊的,很平常,然而一旦它真的临近,一旦触摸到...
評分生活中好像有很多逃不开的东西,比如像读《N·P》这样的小说。今天和编辑部的一个同事撑着伞去MC的路上,她说你果然不是一个实用男。我其实不太喜欢现在的姑娘们,但是我特别喜欢她。除了以前谈恋爱的姑娘和在一起念书的同学,相处时间最长的就是同事了,而且可能会一直相...
評分上网页看文字的时候,眼睛是上下扫描的,说不清读进去了多少字,但是大致内容是了然的。这应该称是浏览,而非阅读。 其次,在阅读过程中,除去分心思考其他身外之物或者外界骚扰,让我一遍一遍回顾刚刚读过的内容的,我称之为“翻译不合拍”或者是“写作过渡不流畅”。也许会说...
N.P. pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024