A lean, fleet-footed translation that recaptures Homer’s “nimble gallop” and brings an ancient epic to new life.
The first great adventure story in the Western canon, The Odyssey is a poem about violence and the aftermath of war; about wealth, poverty, and power; about marriage and family; about travelers, hospitality, and the yearning for home.
In this fresh, authoritative version―the first English translation of The Odyssey by a woman―this stirring tale of shipwrecks, monsters, and magic comes alive in an entirely new way. Written in iambic pentameter verse and a vivid, contemporary idiom, this engrossing translation matches the number of lines in the Greek original, thus striding at Homer’s sprightly pace and singing with a voice that echoes Homer’s music.
Wilson’s Odyssey captures the beauty and enchantment of this ancient poem as well as the suspense and drama of its narrative. Its characters are unforgettable, from the cunning goddess Athena, whose interventions guide and protect the hero, to the awkward teenage son, Telemachus, who struggles to achieve adulthood and find his father; from the cautious, clever, and miserable Penelope, who somehow keeps clamoring suitors at bay during her husband’s long absence, to the “complicated” hero himself, a man of many disguises, many tricks, and many moods, who emerges in this translation as a more fully rounded human being than ever before.
A fascinating introduction provides an informative overview of the Bronze Age milieu that produced the epic, the major themes of the poem, the controversies about its origins, and the unparalleled scope of its impact and influence. Maps drawn especially for this volume, a pronunciation glossary, and extensive notes and summaries of each book make this an Odyssey that will be treasured by a new generation of scholars, students, and general readers alike.
3 maps
评分
评分
评分
评分
我必须得说,阅读这部作品的体验,简直就是一场马拉松式的精神远征。它的结构庞大,人物关系复杂,如果没有一个清晰的阅读策略,很容易在中途迷失方向。我不得不佩服原作者在如此宏大的叙事框架下,依然能保持细节的惊人准确性。每一个小岛,每一种独特的习俗,甚至是对待客人的不同礼仪,都被描绘得栩栩如生,这绝非凭空想象,背后必然有深厚的文化积累和严谨的考证。我个人特别喜欢那些次要人物的出场,他们虽然只是过客,但每一个都有自己的故事和存在的意义,他们像散落在路上的宝石,折射出主角光芒的同时,也丰富了整个世界的肌理。最让我感到震撼的是作者对“时间”的把控,那种跨越多年的漂泊感,被处理得既缓慢又紧凑,既让人感到岁月的无情流逝,又不失情节的紧凑感。这使得最终的重逢才显得那般来之不易,情感的爆发力达到了顶点,让人不禁热泪盈眶,为主人公的坚持和所爱之人的忠贞感到由衷的敬佩。
评分这本书的语言风格,实在是一种古老而醇厚的韵味。它不是那种时下流行的简洁明快,而是充满了排比、反复和大量的具象比喻,读起来有一种庄严的仪式感。你可以清晰地感受到,这些文字是经过时间的打磨和口头传颂的洗礼的,带着一种历史的厚重感。我花了大量时间去品味那些形容词和动词,它们的选择极其考究,往往一个词语就能瞬间构建起一幅完整的画面。比如描述海上风暴那几章,文字本身似乎都在“咆哮”和“翻滚”,读起来有一种身临其境的压迫感,仿佛耳边真的响起了船板断裂的声音。更值得一提的是,它巧妙地融合了神话与现实的边界,让读者在相信那些奇迹的同时,也时刻感受到现实世界中人与人之间的复杂博弈和情感纠葛。这种虚实相生的叙事手法,使得作品在保持其史诗气质的同时,又拥有了触及人心的温度。它教会我,伟大的故事往往需要耐心去品读,因为真正的宝藏藏在那些看似冗长却充满韵味的细节之中。
评分坦率地说,这本书的阅读门槛不低,它要求读者具备一定的耐心和对古代叙事传统的理解。但一旦跨过那道坎,你将获得的是无与伦比的精神滋养。我发现,自己阅读这本书的速度,是随着故事情节的深入而逐渐放慢的,因为我越来越不舍得让它结束。它探讨的核心议题——关于归属感、关于一个人的名字和声誉如何被时间铭记——是永恒的。每一次主角在绝望边缘的挣扎,都像是在叩问我们自己:在面对巨大的、似乎无法战胜的外部压力时,我们内心的“核心”是否依然稳固?我尤其欣赏作者对女性角色的塑造,她们并非仅仅是等待救援的附属品,而是各自拥有强大的意志力和影响力,她们的智慧和坚韧,是支撑主角最终回归的重要力量之一。读完之后,我感觉自己仿佛经历了一次精神上的彻底洗礼,世界观被拓宽了,对“旅行”的定义也从地理上的移动,上升到了对自我认知的不断探索。这是一部值得所有严肃读者珍藏的作品。
评分这本书的魅力,在于它对“人性幽暗面”与“英雄主义光辉”的精准拿捏。初读时,我本以为这会是一部歌颂胜利和荣耀的传统英雄史诗,但读进去才发现,主角的形象是如此的丰满和矛盾。他身上有着超越常人的智慧与勇气,可同时,他也有着凡人无法避免的骄傲、鲁莽,甚至是一时的软弱。这种真实感,让我更加贴近了那个传说中的人物。那些遭遇的奇诡生物和超自然事件,与其说是情节的添加剂,不如说是对主角内心弱点和信念的一次次残酷考验。每一次的转折都充满了宿命的张力,你明知道结局可能不会太差,却依然为每一个决定捏一把汗,生怕他因为一时的判断失误而万劫不复。而且,书中穿插的那些关于神祇与命运的探讨,更是提升了整个作品的哲学深度。它没有给出简单的答案,而是提出了无数个深刻的问题:什么是真正的力量?毅力与智慧,究竟哪个更为重要?这种开放性的思考空间,让这本书读起来绝非一锤子买卖,而是值得反复咀嚼、每次都能品出新意的佳作。
评分啊,这本厚厚的精装本,光是捧在手里就感觉沉甸甸的,仿佛承载了无数个日夜的漂泊与期盼。我得承认,一开始被书名吸引,那种古老而神秘的史诗感立刻抓住了我,但真正翻开后,我发现它远比我想象的要复杂得多。它像是一幅由无数细密丝线织成的挂毯,每一根线都代表着一种深刻的人性挣扎。故事的叙事节奏把握得极妙,时而如暴风雨般急促,将你卷入命运的洪流,让人喘不过气来,而下一刻,笔锋又转为平静的湖面,细腻地描摹着人物内心的波澜和对故土的无尽思念。作者的文字功力实在令人叹服,他没有简单地堆砌辞藻,而是用一种近乎雕刻般精确的语言,勾勒出那个时代特有的风貌与人物的灵魂。我尤其欣赏他对环境的描写,那些海的颜色、风的声音、陌生土地上奇异的气味,仿佛都被他用魔法般的手法捕捉下来,直接投射到读者的感官之中,让人仿佛真的踏上了那段漫长而充满未知的旅程。每次合上书本,我都会花上好一会儿才能真正回到现实,这种沉浸式的体验,是当代许多快餐式阅读难以比拟的。它不仅仅是一个冒险故事,更像是一面镜子,映照出我们每个人在面对困境时,内心深处那份对“家”与“身份”的执着追寻。
评分First female translator of the Odyssey. 琅琅上口,如果不需要睡觉真想一口气读完。
评分First female translator of the Odyssey. 琅琅上口,如果不需要睡觉真想一口气读完。
评分好看!翻译的也很不错
评分补充一下不是第一位female translator哈,是第一位female translator in English。
评分好看!翻译的也很不错
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有