蘇珊-瑪麗·格蘭特(Susan-Mary Grant),英國紐卡斯爾大學的美國史教授。著有《北之於南:南北戰爭前美國的北方民族主義與美國身份認同》(2000年)與《為國傢統一而戰:美國南北戰爭》(2006年),同時編有《分裂的遺産:美國南北戰爭的深遠意義》(2003年)與《美國南北戰爭主題論文集:州際戰爭》(2010年)等。
在暴力和早期殖民者的壯誌中誕生的美國,如今已經成為一個世界強國。不過,這個國傢的曆史仍然作用於當下,影響著美國民族身份的塑造。美國對於民族身份的追尋以及對於建國之本的睏惑,正是這本書所探討的根本問題。
本書大緻按照時間順序寫就,從殖民時期的美洲開始講起,當時,第一批歐洲人在經濟利益的誘惑以及宗教虔誠的驅使下,踏上瞭美洲的土地,隨之而來的疾病則對土著人口造成瞭毀滅性的打擊……
本書還探討瞭美國的一些內在矛盾:這是一個打著自由的名號卻建立在奴隸勞動力基礎之上的國傢;這是一個遭遇分裂和內戰而被迫維護團結、重估理念的國傢;這也是一個在20世紀的金融危機和全球衝突的背景下努力建立道德霸權、加強軍事保障並且維持經濟穩定的國傢。書中對於美國社會政治圖景變遷的翔實勾勒中,編織呈現瞭曆史長河裏各色人物的視角:奴隸和奴隸主,革命者和改革傢,戰士和政客,移民和難民。正是這些聲音,和當今多元化美國社會中的其他聲音一道,共同定義瞭今天這個新世紀之初的美國。
这本《剑桥美国史》号称剑桥大学扛鼎经典,并不是一本政治军事史,也不是文化经济史,甚至不是一本事件史!这与我们通常所读的历史大相径庭,实际上是一本观念史,重点在于记载美国二百来年的观念变迁,所以对入门者来说体验不是太好,你必须先对美国历史上的重大事件和重要人...
評分这本《剑桥美国史》号称剑桥大学扛鼎经典,并不是一本政治军事史,也不是文化经济史,甚至不是一本事件史!这与我们通常所读的历史大相径庭,实际上是一本观念史,重点在于记载美国二百来年的观念变迁,所以对入门者来说体验不是太好,你必须先对美国历史上的重大事件和重要人...
評分这本《剑桥美国史》号称剑桥大学扛鼎经典,并不是一本政治军事史,也不是文化经济史,甚至不是一本事件史!这与我们通常所读的历史大相径庭,实际上是一本观念史,重点在于记载美国二百来年的观念变迁,所以对入门者来说体验不是太好,你必须先对美国历史上的重大事件和重要人...
評分赴美旅行之前临时在亚马逊上抓的一本,说起来惭愧除了中学课本的内容,关于美国的历史还真没有读过什么。 虽然是临时抓的一本,但是蛮幸运,这是本不错的书。 语言挺流畅,翻译的水平也不错,作为历史书不算难读,但也不是随便读读就能读得下去的那种 --- 作为剑桥的学者,作者...
評分赴美旅行之前临时在亚马逊上抓的一本,说起来惭愧除了中学课本的内容,关于美国的历史还真没有读过什么。 虽然是临时抓的一本,但是蛮幸运,这是本不错的书。 语言挺流畅,翻译的水平也不错,作为历史书不算难读,但也不是随便读读就能读得下去的那种 --- 作为剑桥的学者,作者...
作為翻譯,我可能是對這本書最熟悉的人瞭。簡單來講,這本書的主要內容是,一位英國女性曆史學傢,花瞭483頁的長度,把美國從頭到腳吐槽瞭一遍。基本結論就是:嗬嗬。
评分一周前讀的。正文400頁左右的一部中等美國通史,適閤通識閱讀,裝幀好,譯文好,最大的特色是圖文並茂,幾乎平均兩三頁就會有一幅反映當時社會風貌的圖片,(原書可能是彩圖,惜乎中文版是黑白單色印刷。)另一大優點是不拘泥於政治史,不是曆任總統大事年錶,而是以文化史、思想史和藝術史帶起政治史,織體比較豐滿。總體信息量還是很大的。有些地方也挺長見識,比如說英國殖民者最初來到美洲的半個多世紀,方法不當,糧食一直不能自給,常常開闢一塊殖民地過幾年又隻好撂荒,打道迴府。書後按主題羅列的參考書目很不錯。
评分太好看瞭! 專選課美國與世界,感覺老師默認我們懂很多曆史,纔發現自己對美國的認知是很局限的。快期末考試瞭,買瞭這本書來看。 對於美國這個國傢,不能單說它的某一方麵,所有方麵都是緊緊結閤在一起的。紅色恐怖和粉紅恐怖淡紫色恐怖黑色恐怖,廢奴運動和西進運動,這些都是緊密聯係在一起的。我現在更發覺得閱讀曆史要用一種更全麵的視角審視。 希望美國與世界4.0!!!
评分在當前局勢之下,更有必要清楚瞭解美國的曆史,原文章節條理性不夠清晰,當然美國曆史很短,清洗不清晰就那麼三百年。董老師翻譯很誠實,建議閱讀。
评分優點是從政治到文化、社會有一種全景式的涉獵,對於美國曆史上不同時期的社會全貌會有一定瞭解,文筆很不錯,詩一般的語言。缺點是讀起來象是GRE的閱讀理解,大量充斥著作者似是而非,模棱兩可的評論,詩一般的語言都比較難懂,讓人很難猜齣作者的觀點。而且對於具體的史實語焉不詳,對很多重大曆史事件,都一筆帶過,比如1812年戰爭,七年戰爭北美區、南北戰爭的過程。基本屬於一本通史。另外作者對於不同內容的段落轉承過於重視,相當多的文字隻是為瞭內容過渡,意義不大。譯者的文筆非常好,居然能把條理如此雜亂的書翻譯成這樣。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有