艾特瑪托夫(1928—2008)
全名欽吉斯·托瑞庫洛維奇·艾特瑪托夫,吉爾吉斯斯坦作傢,曾獲前蘇聯國傢文學奬、列寜奬。其作品被譯為120餘種文字,流傳世界各地。
蘇聯解體後,艾特瑪托夫同時擔任吉爾吉斯駐比利時、荷蘭和盧森堡三國大使兼駐北約和歐共體代錶。2008年6月10日,艾特瑪托夫因肺部嚴重發炎,不治去世。吉爾吉斯當即宣布,6月14日為國悼日。
代錶作:
中篇小說《查密莉雅》《草原和群山的故事》《永彆瞭,古利薩雷》
《白輪船》《花狗崖》
長篇小說《一日長於百年》《斷頭颱》《群峰顛崩之時》等
力岡(1926—1997)
原名王桂榮,俄蘇文學翻譯傢
畢業於哈爾濱外國語專門學校俄語專業,後分配至安徽師範大學任教
在生命最後20年裏,翻譯瞭近700萬字的俄蘇文學作品
代錶譯作:
《靜靜的頓河》《安娜·卡列尼娜》《復活》《日瓦戈醫生》
《當代英雄》等
《白輪船》是一本關於信仰破滅後,該何去何從的書。
七歲的孩子和外公在護林所相依為命。男孩在“長角鹿媽媽”傳說的熏陶下日漸長大,他常常帶著望遠鏡,在山頭眺望白輪船,船上有他素未謀麵已組建瞭新傢庭的爸爸。
一天,鹿又重新造訪瞭這座山林,男孩和外公興奮不已。但姨夫奧羅茲庫爾逼迫外公射殺瞭長角鹿媽媽,大擺鹿肉宴。那天晚上,外公因羞愧,醉酒癱在瞭泥地裏。男孩受到刺激,決定去白輪船上找他的爸爸。
男孩搖搖晃晃的走到河邊,徑直跨進水裏……
誰也不知道,孩子變成魚順著河遊走瞭。
谨以此文献给赵及他的家人。 “我们命该遇到这样的时代!” 我一直还以为有些事只要并非切身相关,已经永远不能引起我的愤怒了。 莎士比亚的这句从茨威格起似乎已经被用的俗滥不堪的句子似乎很适合在今天被拿出来。在这样一个每一个时代都是极端相似却又都是前所未有的国...
評分艾特玛托夫的《白轮船》另有一副标题:“仿童话”。我们读之,恍然发觉仿童话或许亦为反童话,因为书中仿拟童话的诸多特征宛然安在,如自然之物通灵,主人公“小孩”(没有自己的名字,如同传统童话中的王子、公主或士兵、巫婆,只有类别名称,无个体称谓)无障碍地与之交流...
評分文/吉 蒙 认真推究起来,艾特玛托夫的作品算不得苏联时期文学的典型,它既不像《钢铁是怎样炼成》那样明确励志,也没有《青年近卫军》中火热的青春气息,更缺乏《癌症楼》里雄沉的反思……他的作品,包括这本《白轮船》,不是某个特定的时期最流行的读本,也没能在此后成...
評分广袤无垠的苍茫草原,古木参天的原始森林,世代相传的民间传说,质朴厚重的风俗人情,孕育了吉尔吉斯悠远、敦厚、温良的文化品格。这片土地曾经贫穷落后,饱受战争之苦,观其生活之坎坷,命运待吉尔吉斯是如此不公;但也正是在这个贫苦的国度,走出了艾特玛托夫这样一位世界级...
評分不知道为什么那么少的人阅读这本书,至少豆瓣上看起来冷冷清清的。跟朋友们说起来,他们之中不少是第一次听说。 “白轮船?讲航海冒险故事的吗?” 不,这不是讲什么航海冒险的,这是一部童话,一部善与恶的童话,一部信仰真善美并矢志坚持的童话,也是一部关乎生与死的童话。 ...
孩子的白輪船 老人的長角鹿媽媽
评分蘇聯版的 《麥田裏的守望者》。孩子拒絕走入成人世界,變成魚遊走瞭。我們呢?是不是早就忘記瞭自己曾有過一顆不肯背棄信念真理的童心
评分不忍心再讀一遍的故事。
评分他站在卡拉烏爾山上,望著自己變成一條魚,遊到瞭伊塞剋湖。白輪船在波光粼粼的湖麵上前行,白雪皚皚的天山如慈父一般哺育著森林,長角鹿媽媽迴來瞭,壞人們都走瞭。
评分蘇聯版的 《麥田裏的守望者》。孩子拒絕走入成人世界,變成魚遊走瞭。我們呢?是不是早就忘記瞭自己曾有過一顆不肯背棄信念真理的童心
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有