奧斯卡·王爾德(1854-1900):
劇作傢、詩人,19世紀與蕭伯納齊名的英國纔子,被當今世人譽為最能與安徒生齊名的童話作傢。著有《幸福王子》《夜鶯與玫瑰》等多部膾炙人口的經典童話作品。
林徽因(1904-1955):
著名作傢、中國第一位女性建築學傢,曾被鬍適譽為中國一代纔女。她一生涉及領域廣泛,著作包括散文、詩歌、小說、譯文和書信等,其代錶作有《你是人間的四月天》,小說《九十九度中》,譯作《夜鶯與玫瑰》等。透過林徽因溫柔細膩的語言,王爾德童話的華美多情在讀者麵前展露無遺。我們既能感覺到她作為纔女的詩意,又能感受到她作為學者的嚴謹,流暢、瑰麗的語言將這部作品還原得唯美至極,沁人心脾。
查爾斯·羅賓遜(1870-1937):
享譽全世界的19世紀末20世紀初英國著名插畫傢,曾為諸多世界名著繪製插圖,其畫風浪漫活潑,富有詩意與啓發性,其代錶作品有:《快樂王子與其他故事》《天方夜譚》《格林童話》
本書是王爾德所著的童話作品集,包含他的最著名的《夜鶯與玫瑰》《幸福王子》《自私的巨人》《忠實的朋友》《馳名的火箭》《少年王》《星孩兒》七部非常經典膾炙人口的作品。這些作品,由纔女林徽因翻譯。林徽因的文字自然恬靜、富有靈氣,將這些唯美故事譯得沁人心脾。本書還配有英國著名的插畫傢查爾斯·羅賓遜繪製的精美彩色插圖。
一直喜欢王尔德的作品,看着豆瓣分数挺高且朋友推荐就买了。结果大失所望。林徽因的翻译有比较浓厚的时代特征,正因为这点对比后面几篇的翻译行文过于流畅,让人忍不住产生了怀疑【这都是林徽因翻的么?】动手一搜果然有了问题http://bjyouth.ynet.com/3.1/1202/05/6755552.htm...
評分只因为一只夜莺。我宁愿去接受橡树。橡树是唯一一个与众不同的看客,知道夜莺宁愿为成全男孩儿和女孩儿的爱情而死,不知道能为她做些什么,只是说:请你再为我唱最后一支歌吧。夜莺有世界上最动听的歌喉。 夜莺与玫瑰读后感:http://www.xuexicelue.com/book/215.html
評分——评《夜莺与玫瑰》 文/蓦烟如雪 他常被众人称作“唯美主义者”,可他笔下却依旧鲜活着现实的痛苦,他嘲弄市侩,渴望爱和美,他说“我们都活在阴沟里,但仍有人仰望星空”,似乎,这句最能贴切于他。 他自己曾说,我把所有天才放进了生活,只把才能放进了作品,可在...
評分《夜》一篇编辑根据现代阅读习惯进行了一些加工,倒是可以理解。但其他几篇的真伪有陈子善先生的质疑,不知真相如何。 总的来说,对那个时代的翻译文风不是十分喜欢。作为一种资料收集倒还可以,但作为适于阅读的王尔德童话版本可就不太合格了。 另外,现在的书商总是不肯放...
評分其实,我想说在王尔德这本童话集里最初打动我的绝不是这主打的故事。这就如同许多专辑的热门歌曲一般,迎合市场的普遍诉求与关注点,奏效但并不一定打动人。至少之于我是如此。 爱情,这个主题总是拿来被反复描写、推敲,有人热衷于写有人热衷于看。试想也许王尔德写作的初衷...
說是童話,卻都像是講給大人們聽的。他構築的世界充滿瞭詩意,但講述的卻是骯髒。
评分說是童話,卻都像是講給大人們聽的。他構築的世界充滿瞭詩意,但講述的卻是骯髒。
评分文字清新純真且耐人尋味,很不錯的童話故事,個人感覺比格林童話要好,此書小孩大人皆宜,想不到第一次讀王爾德的書竟然是童話,有意思。。。
评分本書收錄瞭林徽因譯的王爾德的七篇童話《夜鶯也玫瑰》《幸福王子》《忠實的朋友》《馳名的火箭》《少年王》《星孩兒》《巨人的花園》。總覺得安徒生童話是童話,王爾德童話是真話。ps:這套書質量不錯
评分七夕讀完這本童話集。有瞭王爾德,不需要有愛人。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有