(英)罗伯特·哈里斯
罗伯特·哈里斯是《祖国》《谜》《大天使》《庞贝》《帝国》《影子写手》和《权谋之业》等国际畅销书的作者,他的作品被翻译成三十七种语言。从剑桥大学英文系毕业后,他曾担任英国广播公司BBC“全视野”和“新闻夜”节目的记者、《观察家报》政治编辑、《星期日泰晤士报》和《每日电讯报》专栏作家。
如果希特勒赢了,世界会变成怎样?
“虚构历史”小说经典之作,精装纪念版。
在这部小说里,第二次世界大战以纳粹德国的胜利告终。二十年后,一桩发生在柏林郊外湖边的命案引起了刑警马栩的注意。经过调查,他发现这是一个针对纳粹高官的连环谋杀行动。随着马栩抽丝剥茧,追踪至事件核心,却发现在这些精心布置的案件背后,隐藏着足 以动摇整个腐朽帝国的惊人真相……
《祖国》,幸好只是一本小说。
此版祖国的版权页说的很明白,就是台译本引进的,因此除了一些如雷贯耳的巨巨的名字被改成大陆版外,大部分名字都是保留台译的。此书中的军事典故并不多,德军名人也就那么几个,翻成什么风格都影响不大,只要文字不出大问题,读起来通顺即可。其实如果不是书里出现,有哪个读...
评分书名“Fatherland”,百度一下,说是尤指德国。在整个纳粹统治时期,希特勒不是一直以元首和父亲自居吗?!不知道这是不是这个英文词用来尤指德国的词源学上的起源? 无论是视作“father”还是“mother”,国人每每提到“祖国”这个词儿往往充满了情感色彩,会相当...
评分我对二战历史不了解,所以只是作为故事书看完了这本书,故事使人心情沉重,个别情景似乎感同身受,不加赘述,摘抄《祖国》的经典词句和段落进行收藏。 1.制服:权威的肉身护甲。 2.随机应变的警官总是能够发现机会。 3.或者更糟糕的,你却神志清明起来。 4. 更高、更长、更大...
评分完整的世界框架,精细的名称考据,基于历史文件的故事创作。 Fatherland给我们展示了一个陌生而又某种程度上颇为熟悉的世界。 只能说一句:NAZI 和 Commie两种意识形态的相似性的确是相当高啊
评分情节不能抓人
评分明明标记过为啥不见了?
评分说是或然历史,其实内核还是反战思想,反思纳粹、反对德国所谓国家社会主义、批判希特勒种族主义和思想钳制,顺便讽刺各国政治家们的无耻和官僚主义的勾心斗角,并歌颂一下美国的言论自由。 读到后面逐渐有些乏味,虽然身边人的背叛还是令人心惊,但是男主个人英雄主义的趋向已定,历史罪恶见光的大局已定,最后的结局真·毫无波兰。 顺便复习一下二战历史吧。但是人名翻译汉化实在没有必要,台译本果然别别扭扭奇奇怪怪的(所以为啥要采用台译本?真的不如自己再翻一次)。
评分战研连载版
评分脑洞多给一颗????!
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有