Nip the Buds, Shoot the Kids

Nip the Buds, Shoot the Kids pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:Grove Press
作者:Kenzaburo Oe
出品人:
页数:189
译者:
出版时间:1996-06-13
价格:USD 14.00
装帧:Paperback
isbn号码:9780802134639
丛书系列:
图书标签:
  • 外文
  • 犯罪小说
  • 悬疑
  • 心理惊悚
  • 社会问题
  • 家庭暴力
  • 儿童虐待
  • 黑暗文学
  • 剧情
  • 小说
  • 成长
想要找书就要到 小哈图书下载中心
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

Oe's dark musings on moral failure have come to symbolize an alienated generation in postwar Japan. This novel recounts the exploits of 15 teenage reformatory boys evacuated to a remote mountain village in wartime. When plague breaks out, the villagers flee, leaving the boys blockaded inside the empty village. The boys' brief, doomed attempt to build autonomous lives of self-respect, love, and tribal valor fails in the face of death and the adult nightmare of war.

迷雾中的航程:一部关于人性、选择与时代洪流的宏大叙事 (图书名称:暂定为《潮汐之岸的挽歌》) 第一部分:破碎的家园与未竟的梦想 故事始于一个被时间遗忘的边陲小镇——“灰港”。这里的空气中常年弥漫着咸湿的海风和一种难以言喻的沉重感。镇上的居民世代以捕鱼和为远洋船只提供补给为生,他们的生活如同他们脚下的礁石,坚硬、沉默,却也无比脆弱。 我们的主角,埃利亚斯·凡恩,一个三十出头的年轻人,拥有一双总是望向远方的眼睛。他并非生来叛逆,只是无法忍受灰港那份既定的宿命感。他的父亲,一位受人尊敬却沉默寡言的船长,在一场突如其来的风暴中失踪,留下的只有一艘破损的渔船和一叠陈旧的航海日志。 埃利亚斯接手了父亲留下的债务与责任,但他心中的火焰从未熄灭——他渴望离开这片被死亡阴影笼罩的海岸,去往传说中位于大陆另一端的“光明之城”寻找一种失传已久的植物学技术,那是他母亲生前一直研究的课题,与治疗某种地方性疾病的希望紧密相连。 然而,灰港并非一个可以轻易摆脱的地方。镇子的实际控制权掌握在“铁手”马尔科姆手中。马尔科姆是一个将实用主义发挥到极致的人物,他通过垄断资源和建立一种基于恐惧的秩序来维持统治。他将镇子的年轻人视为取之不尽的劳动力,对任何试图改变现状的举动都抱以雷霆手段。 埃利亚斯与马尔科姆之间的矛盾,不仅仅是个人恩怨,更是两种生存哲学的冲突:是安于现状的苟且,还是为未来燃烧的抗争。埃利亚斯秘密地修复着父亲那艘被诅咒的船只,希望能在下一个涨潮日驶离。 在这个过程中,他遇到了莉薇娅,一位从内陆来到此地考察古老航线遗迹的制图师。莉薇娅的到来打破了灰港死寂的平衡。她聪明、独立,对未知世界抱有近乎偏执的探索欲。她发现,父亲留下的航海日志中记载的航线,并非通往光明之城,而是指向一片传说中被迷雾常年笼罩的“静默群岛”,那里的环境极其严酷,却可能是治疗母亲疾病的关键所在。 第二部分:秘密的联结与抉择的重量 随着埃利亚斯和莉薇娅的合作加深,他们发现马尔科姆的权力基础比想象中更为腐朽。他不仅压榨镇民,还与外来的走私者进行着危险的交易,用镇子的稀有矿产换取军火和信息,为的似乎不仅仅是维持统治,而是为了一个更大的、未知的图谋。 镇上的教会,由年迈而睿智的神父塞拉斯领导,是唯一能与马尔科姆抗衡的精神力量。塞拉斯神父深知历史的教训,他告诫埃利亚斯,真正的自由并非逃离,而是直面内心的恐惧。他向埃利亚斯展示了一件祖传的遗物——一个刻有复杂星象图的黄铜罗盘,声称它可以引导他们穿越迷雾,但使用它需要付出巨大的个人牺牲。 紧张局势在一次突发的意外中爆发。马尔科姆的手下试图强征镇上所有健康的青壮年,包括埃利亚斯的朋友托比亚斯,将其送往内陆的矿场服苦役。埃利亚斯和莉薇娅组织了一次小规模的营救行动。这次行动虽然成功解救了托比亚斯,却彻底暴露了他们的意图。马尔科姆下令封锁港口,准备发动清洗。 此时,埃利亚斯面临第一个重大的抉择:是带着莉薇娅和仅有的几名追随者冒险出海,遵循罗盘的指引前往“静默群岛”,寻求一种治愈的希望;还是留下来,与神父一起对抗马尔科姆,为灰港的自由而战,但几乎没有胜算。 在莉薇娅的劝说下,埃利亚斯意识到,无论他们选择哪个方向,核心问题都是打破现有的腐败循环。他们决定,先寻求“静默群岛”的知识,那是他们能掌握的、唯一可能带来根本性变革的力量。 第三部分:迷雾中的低语与内心的审判 在罗盘的指引下,埃利亚斯、莉薇娅和一小队人马,驾驶着修复后的旧渔船,在暴风雨来临前的短暂窗口期驶入了那片禁忌海域。 “静默群岛”并非一片荒芜,而是一个被茂密植被覆盖的生态系统,这里的植物具有奇异的生物发光特性。然而,这里的生存法则更加残酷。岛上生存着一群被称为“守林人”的隐居者。他们是数代以前因拒绝与外界同流合污而选择自我放逐的科学家和哲学家。他们对外界充满敌意,视任何入侵者为污染源。 埃利亚斯的目标是找到传说中的“永恒之泉”——一个与他母亲笔记中记载的植物学研究有关的地点。在探索过程中,他们遭遇了守林人的严密考验。这些考验并非武力上的对抗,而是对他们内心动机的深度审视。守林人要求他们坦诚面对自己是为了私欲,还是为了更宏大的目标而来。 在岛屿深处,埃利亚斯发现了母亲留下的最后记录。记录显示,他母亲并非只是为了寻找治病的方法,她发现,支撑灰港繁荣的矿产,其开采过程正在缓慢地毒化周围的海洋生态,而马尔科姆的走私活动正是为了加速这种开采。这种毒性正是导致灰港居民患病的真正原因。 更残酷的是,罗盘的真正作用并非指向地理位置,而是指向那些“愿意牺牲自身安逸以换取集体觉醒的个体”。神父塞拉斯让他们留下,正是因为他相信埃利亚斯有这个能力。 当埃利亚斯终于找到“永恒之泉”——一种能够净化和重塑生态的菌类——时,他意识到,这份力量远超治疗疾病的范畴,它有能力从根源上摧毁马尔科姆的经济基础。 第四部分:归来的信标与时代的交汇 当埃利亚斯满载着希望与新的知识返回灰港时,一切都变了。马尔科姆已经失去了耐心,他发动了对神父的最后一次围剿,镇子陷入了巷战。 埃利亚斯没有选择直接攻击马尔科姆的堡垒,而是利用莉薇娅的制图技能,带领镇民们占领了港口。他们利用从“静默群岛”学到的知识,迅速布置了一个针对矿石提炼厂的生物防御系统——这系统会在特定条件下释放出分解矿物杂质的孢子,但同时也会在短期内污染空气,要求所有参与者必须佩戴呼吸器。 这场对抗不再是简单的武力冲突,而是关于理念和生存方式的较量。马尔科姆试图用武力镇压,但他发现镇民们已经不再恐惧。他们为了保护自己的家园,愿意承担暂时的痛苦。 在最终的对峙中,埃利亚斯没有杀死马尔科姆,而是向所有人揭示了马尔科姆与外界的交易细节,以及他如何为了个人利益出卖了整个社区的未来。马尔科姆的力量建立在信息不对称和恐惧之上,一旦信息透明化,他的统治便瞬间瓦解。 故事的结局并非完美的乌托邦。埃利亚斯和莉薇娅没有成为统治者,他们选择继续扮演观察者和引导者的角色。他们利用“永恒之泉”的知识,开始着手修复被破坏的生态,引导灰港的居民从依赖海洋掠夺转向与自然和谐共处。 《潮汐之岸的挽歌》 是一部关于个体如何在一个庞大且令人窒息的体系中寻找自我定位的史诗。它探讨了:当生存的代价是放弃良知时,我们应如何抉择?以及,真正的“离开”是否意味着逃跑,还是带着变革的力量归来,成为照亮他人前路的灯塔?小说以其细腻的笔触,描绘了在时代的巨大洪流面前,普通人的勇气、牺牲,以及那些永不磨灭的人性之光。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

这本书的叙事节奏把握得极为精妙,它不像许多现代小说那样急于抛出所有信息,反而采取了一种缓缓铺陈、层层递进的方式。初读时,可能会觉得故事的脉络有些疏松,人物的动机也隐藏得比较深,需要读者有足够的耐心去跟随作者的笔触。然而,一旦你适应了这种独特的节奏,就会发现每一个细微的描写、每一次看似不经意的对话,都在为最终的高潮蓄力。作者对于场景的描摹达到了近乎诗意的程度,无论是战火纷飞下的残垣断壁,还是暴风雨来临前那份压抑的宁静,都让人身临其境。尤其是在处理人物内心挣扎时,作者采用了大量内心独白和象征性意象的结合,让角色的复杂性得以充分展现。我特别欣赏作者在关键冲突点上所展现出的克制,他没有选择大开大合的戏剧冲突,而是将主要的张力构建在人物的犹豫和选择的重量之上。这种“犹抱琵琶半遮面”的处理手法,使得整个阅读体验充满了探索的乐趣,每一次重读都能发现新的层次和未曾注意到的伏笔。这本书要求读者主动参与到故事的建构中来,它提供的不是一个现成的结论,而是一个充满张力的开放空间,让人在合上书页后仍久久回味其中的深意。

评分

这本书最让我震撼的是其对人性在极端压力下的剖析深度。它避开了脸谱化的善恶对立,将焦点集中在了“生存”这一最原始的驱动力与“道德准则”之间的永恒拉锯战上。故事中的每一个人物,无论其身份高低,都面临着必须做出“不完美选择”的困境。作者极其擅长捕捉人性中的灰色地带,那些微小的妥协、那些迫于无奈的背叛,以及那些在绝望中迸发出的、微弱却坚韧的光芒。读到某些情节时,我甚至会感到一种生理上的不适,因为书中描绘的困境太过真实、太过残酷,它迫使读者审视自己——如果我处在那个位置,我会怎么做?这种强烈的代入感和道德诘问,是优秀文学作品的标志。更值得称道的是,即便是最黑暗的时刻,作者也总能找到一丝人性的火花予以点亮,使得整个故事虽然沉重,却不至于彻底沦为虚无主义的泥潭。它探讨的不是宏大的历史主题,而是历史洪流中,小人物的尊严和韧性如何被雕刻和重塑的过程。

评分

从文体风格上来看,这本书无疑是一次大胆的实验。它大量借鉴了民间叙事和口头传说的结构,使得语言风格既有古典的庄重感,又不失鲜活的生命力。你会发现句子结构时而长而繁复,充满了历史的厚重感,时而又急促短促,如同战场上的喊话或是孩童间低声的密谋。这种语言上的多样性,使得阅读过程如同在聆听一支由多种乐器演奏的复杂交响乐。作者对于特定历史背景的考据也做得极为扎实,那些关于风俗、信仰和权力运作的细节,被巧妙地编织进了日常生活的片段中,而非生硬地灌输给读者。这种“润物细无声”的叙事技巧,极大地增强了故事的真实感和沉浸感。此外,作者在处理视角转换上展现出了大师级的功力,他能让读者在瞬间从一个局外人的全知视角,切换到某个处于极度恐惧中的个体内心,这种视角的切换是如此自然流畅,以至于你几乎感觉不到作者的存在,仿佛自己就是故事的亲历者。这本书并非易读之作,它需要读者调动起全部的感官和智力去解码其多重文本意义,但回报是丰厚的——一次真正意义上的阅读冒险。

评分

这本书的氛围营造,可以说是近年来我读到过的最为独特和深刻的一部。它不仅仅是描绘了一个时代或一场冲突,它更像是塑造了一种独有的“气味”和“温度”。你能清晰地感受到那种渗透在空气中的尘土味、潮湿的霉味,以及人们在恐惧中紧绷的身体所散发出的那种热度。作者在环境描写上极少使用直白的形容词,而是通过对感官细节的精确捕捉来实现效果。比如,对光线的描述总是带着一种破碎感,对声音的捕捉则侧重于那些被忽略的背景噪音——远处传来的钟声、鞋子摩擦地面的声音,这些细微之处共同构建了一个既真实又超现实的心理空间。这种强烈的氛围感,使得故事超越了单纯的事件记录,上升到了一种对生存状态的哲学思考。阅读过程更像是一场沉浸式的戏剧体验,你仿佛被困在了故事的肌理之中,无法轻易抽身。合书之后,这种挥之不去的情绪和环境的残影,会持续地萦绕在你的脑海中很久,久到你需要在现实世界中深呼吸几次才能真正回归。

评分

从结构布局来看,这部作品的非线性处理手法堪称教科书级别。故事的主线似乎在不断地自我打断、自我重构,通过闪回、梦境、回忆片段,以及不同人物的交叉叙述,构建了一个多维度的叙事迷宫。起初,这种跳跃式的结构让人感到些许困惑,仿佛手里拿着一块被打碎的精美瓷器,需要自己动手去拼凑完整的图案。但随着阅读的深入,你会惊叹于作者如何精准地计算了每一个碎片应该放置的位置。这些看似随机的片段,其实都在精确地导向某个情感爆发点或某个关键信息的揭示。作者巧妙地利用了“信息差”来控制读者的情绪曲线,在你以为已经掌握了真相时,一个不经意的侧写就会彻底颠覆你此前的认知。这种结构上的精巧,极大地提升了故事的张力,使得悬念不再仅仅依赖于“接下来会发生什么”,而是依赖于“我之前对这个故事的理解是否正确”。这本书的结构本身就是其主题的一部分——关于记忆的不可靠性,以及历史叙事的复杂与多义性。

评分

I blame the translation. English is not a language that sounds nice when reduced to a complilation of brief and cut-to-the-point words. The lack of emotional power in the language totally detaches the reader from the boys' journey.

评分

I blame the translation. English is not a language that sounds nice when reduced to a complilation of brief and cut-to-the-point words. The lack of emotional power in the language totally detaches the reader from the boys' journey.

评分

I blame the translation. English is not a language that sounds nice when reduced to a complilation of brief and cut-to-the-point words. The lack of emotional power in the language totally detaches the reader from the boys' journey.

评分

哈哈剧情发展太快了 不过很喜欢

评分

I blame the translation. English is not a language that sounds nice when reduced to a complilation of brief and cut-to-the-point words. The lack of emotional power in the language totally detaches the reader from the boys' journey.

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有