The three books gathered together as Eustace and Hilda explore a brother and sister's lifelong relationship. Hilda, the older child, is both self-sacrificing and domineering, as puritanical as she is gorgeous; Eustace is a gentle, dreamy, pleasure-loving boy: the two siblings could hardly be more different, but they are also deeply devoted. And yet as Eustace and Hilda grow up and seek to go their separate ways in a world of power and position, money and love, their relationship is marked by increasing pain.
L. P. Hartley's much-loved novel, the magnum opus of one of twentieth-century England's best writers, is a complex and spellbinding work: a comedy of upper-class manners; a study in the subtlest nuances of feeling; a poignant reckoning with the ironies of character and fate. Above all, it is about two people who cannot live together or apart, about the ties that bind—and break.
Leslie Poles Hartley CBE (30 December 1895 – 13 December 1972), known as L. P. Hartley, was a British novelist and short story writer. His best-known novels are the Eustace and Hilda trilogy (1947) and The Go-Between (1953). The latter was made into a 1971 film, directed by Joseph Losey with a star cast, in an adaptation by Harold Pinter. Its opening sentence, "The past is a foreign country: they do things differently there", has become almost proverbial. His 1957 novel The Hireling was made into a critically acclaimed film of the same title in 1973.
He is also a noted writer of short fiction that has been acclaimed for its eerie, strange qualities that have drawn comparison with the macabre wit of Saki and the supernatural fiction of Henry James and Walter de la Mare.
评分
评分
评分
评分
这本书最让我感到惊喜的是它对“时间”这一概念的处理。它没有采用线性的、滴答作响的时钟模式来衡量故事的进展,而是更多地关注心理时间。有时候,一个下午的沉思可能会被拉伸成好几页的文字,而跨越数年的重大转折却可能只用寥寥数语带过。这种对主观感受的忠实记录,使得小说的情感重量被极大地增强了。当我读到主人公陷入某种强烈的情感困境时,我能清晰地感受到那种“时间凝固”的感觉,周围的一切都变得模糊和失焦,只剩下内心的翻腾。反之,在故事迎来转折和顿悟的时刻,时间感又会突然加速,仿佛灵魂获得了瞬间的飞升。这种对时间流逝的灵活操控,让阅读体验非常富有张力。它不是在告诉你一个“发生了什么”的故事,而是在让你体验“如何感受”的过程。它成功地将抽象的时间概念,转化为一种可触摸、可感知的叙事元素,这是许多小说家难以企及的高度。
评分从结构上来说,这本书的篇幅不算短,但它的推进不像传统小说那样有一条清晰的主线贯穿始终。它更像是一系列相互关联的“片段”或者“侧影”的集合,每个章节似乎都在从不同的角度审视同一个核心主题,但角度之间的切换又非常自然,如同光线在不同时间照射同一物体的变化。这使得阅读过程充满了解构与重构的乐趣。我发现自己经常需要在脑海中将这些片段重新排列组合,以期获得对全局更完整的理解。这种非线性的叙事策略,使得故事充满了回响和共鸣。比如,在第三部分的一个场景中出现的一个特定的意象(比如一只停在窗台上的鸟),会在后面章节中以完全不同的语境再次出现,但每次出现都赋予了它新的含义,仿佛在不断加深对某个概念的阐释。这要求读者具备一种良好的记忆力和联想能力,也让这本书具有了极高的重读价值,因为每一次重读,你都可能因为注意到之前忽略的关联而获得新的洞察。
评分这本书在人物塑造上的手法,可以说是一种“慢热型”的艺术。你不会在开篇就立刻对主角产生强烈的同情或厌恶,他们的性格和动机是在无数个细微的互动和内心独白中,像雕塑一样一点点被刻画出来的。我特别欣赏作者处理冲突的方式。这里的冲突很少是外放的、激烈的争吵或戏剧性的事件,更多的是一种内在的、难以言喻的张力,常常体现在两个角色在同一张桌子上相对无言的沉默中。例如,两个主要角色之间,总有一层薄薄的、看不见的隔阂,他们的话语总是围绕着某个共同的主题,但彼此关注的焦点却在两个不同的维度上。我记得有一段场景,他们讨论天气变化对庄稼收成的影响,表面上风平浪静,但在字里行间,我能清晰地感受到那种因为过去某个未解心结而产生的微妙的疏离感。作者似乎深谙人类情感的复杂性,知道很多时候,最深刻的伤害和最真挚的关怀,都隐藏在最平淡的日常言语之下,需要读者细心去“听”那些没有被说出口的部分。
评分这本小说,说实话,一开始我抱着一种相当谨慎的态度翻开它的。书皮的设计,那种略显陈旧的字体和插画风格,让人联想到上个世纪中叶的某些经典文学作品,但又似乎少了那么一点点直白的现代气息。我花了相当长的时间才真正沉下心来,进入到故事的第一个场景中。起初,叙事的节奏慢得像是夏日午后慵懒的时光,人物对话的铺陈也显得有些冗长,让我一度怀疑自己是否选错了一本书。我习惯了那种开门见山、冲突迭起的叙事方式,而这里的开篇,更像是在慢慢地描摹一幅静物画,注重光影和细节的微妙变化。特别是对环境的描写,细腻得近乎苛刻,仿佛作者不只是想告诉我“在哪里”,而是想让我切身体会到那里的空气湿度、泥土的气味,甚至是微风拂过皮肤的触感。我记得有一段关于一场突如其来的阵雨的描写,那段文字的韵律感极强,雨滴敲击在屋檐上的声音,仿佛被精确地记录在了纸上,读起来让人产生一种强烈的代入感,仿佛我正站在那个狭小的门廊下,等待雨过天晴。这种对氛围的极致营造,虽然牺牲了故事初期的推动力,但一旦你适应了这种节奏,就会发现它提供了一种非常独特的阅读体验,让人不得不放慢自己的心跳,去细品文字中蕴含的更深层次的情感张力。
评分我必须承认,这本书的语言风格是极其考究的,带着一种古典主义的严谨,但又巧妙地融入了日常对话的自然和机锋。它不像当代小说那样追求语言的简洁和冲击力,反而更倾向于使用那些结构复杂、层次分明的长句,每一个从句的嵌入都似乎是为了精确地限定和修饰前一个概念。这种写作手法,对于习惯了快餐式阅读的读者来说,无疑是一个挑战。我发现自己时不时地会停下来,回读某一段话,不是因为没看懂,而是因为那句话本身的结构美感和词语的选择太过精妙。它不堆砌辞藻,但每一个词汇的选择都像是经过了炼金术士的提纯,带着特定的重量和光泽。例如,作者在描述人物的犹豫时,很少用“他感到不安”这样直白的表达,而是会用一连串复杂的心理活动和外在的微小动作来构建这种“不安”,比如“他的目光在书架上游移,最终停留在了一本封面磨损的旧书上,手指微微蜷曲,像是捕捉到了一个稍纵即逝的梦境的回声”。这种间接的、高度提炼的表达方式,极大地增强了人物的心理深度,同时也要求读者投入更多的智力参与来完成意义的构建。
评分 评分 评分 评分 评分本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有