圖書標籤: 洛夫剋拉夫特 文學 文學史 哥特 暗黑 文學史、文學批評及理論 小說 文學研究
发表于2024-05-18
文學中的超自然恐怖 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024
《西方哥特小說史譯叢:文學中的超自然恐怖》是一部有關恐怖文學的簡史。被認為是西方第一部恐怖文學的研究論著。作者從恐怖文學的起源、發展乃至流變都進行瞭全麵係統地梳理和評論。
一頭霧水,二臉懵逼,三生不幸
評分巨無聊
評分我說這本書為什麼會有305頁,原來是中英對照版。該譯本不及網上流行的譯本,比如該譯本將《弗蘭肯斯坦》譯成《法蘭肯斯坦》,非常彆扭。西方哥特小說史略。不難看齣作者作為美國人的傲慢,同時作者的文學審美大要取決於是否恐怖,諸如稱浪漫主義為“幼稚輕浮”、“浪漫主義毀掉結尾”,未免狹隘。此外體例有些問題,瑣碎的注釋是研究者按圖索驥的工具,但放在每頁頁腳,有些影響閱讀
評分讀的是民間譯本,就不給這個譯本打分瞭。草草掃過,驚嘆愛手藝對恐怖文學的深入瞭解。豐富翔實,對自己的偏見和嚴苛評論毫不掩飾hhh。好想看他寫恐怖電影的影評哦。
評分大師!崇拜!
弗老一直未有中文版的The uncanny 在附录中出现了,读过此版本的中译后,只有呵呵二字。 我只看了三页,就发现诸多翻译的错误,最明显的一处直接把原文的意思完全弄反了。请见翻译与原文的对比: 德语词汇“unheimlich"显然是”heimlich (homely)"的反义词,“heimilich (nati...
評分弗老一直未有中文版的The uncanny 在附录中出现了,读过此版本的中译后,只有呵呵二字。 我只看了三页,就发现诸多翻译的错误,最明显的一处直接把原文的意思完全弄反了。请见翻译与原文的对比: 德语词汇“unheimlich"显然是”heimlich (homely)"的反义词,“heimilich (nati...
評分弗老一直未有中文版的The uncanny 在附录中出现了,读过此版本的中译后,只有呵呵二字。 我只看了三页,就发现诸多翻译的错误,最明显的一处直接把原文的意思完全弄反了。请见翻译与原文的对比: 德语词汇“unheimlich"显然是”heimlich (homely)"的反义词,“heimilich (nati...
評分弗老一直未有中文版的The uncanny 在附录中出现了,读过此版本的中译后,只有呵呵二字。 我只看了三页,就发现诸多翻译的错误,最明显的一处直接把原文的意思完全弄反了。请见翻译与原文的对比: 德语词汇“unheimlich"显然是”heimlich (homely)"的反义词,“heimilich (nati...
評分弗老一直未有中文版的The uncanny 在附录中出现了,读过此版本的中译后,只有呵呵二字。 我只看了三页,就发现诸多翻译的错误,最明显的一处直接把原文的意思完全弄反了。请见翻译与原文的对比: 德语词汇“unheimlich"显然是”heimlich (homely)"的反义词,“heimilich (nati...
文學中的超自然恐怖 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024