圖書標籤: 海外漢學 隨筆 翻譯 中國旅遊 BillPorter
发表于2024-11-27
Finding Them Gone pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024
Ben送我的Bill Porter的簽名本,還說Bill告訴他是最後一本。想想這種題材的書也確實不大可能再印。紐約時報給赤鬆的定位:a travel writer with a cult following,這語氣。中譯本《尋人不遇》不知再怎麼處理赤鬆譯齣的唐詩。我蠻喜歡赤鬆的譯筆,自由體,不刻意工整押韻,得其神。
評分Ben送我的Bill Porter的簽名本,還說Bill告訴他是最後一本。想想這種題材的書也確實不大可能再印。紐約時報給赤鬆的定位:a travel writer with a cult following,這語氣。中譯本《尋人不遇》不知再怎麼處理赤鬆譯齣的唐詩。我蠻喜歡赤鬆的譯筆,自由體,不刻意工整押韻,得其神。
評分Ben送我的Bill Porter的簽名本,還說Bill告訴他是最後一本。想想這種題材的書也確實不大可能再印。紐約時報給赤鬆的定位:a travel writer with a cult following,這語氣。中譯本《尋人不遇》不知再怎麼處理赤鬆譯齣的唐詩。我蠻喜歡赤鬆的譯筆,自由體,不刻意工整押韻,得其神。
評分Ben送我的Bill Porter的簽名本,還說Bill告訴他是最後一本。想想這種題材的書也確實不大可能再印。紐約時報給赤鬆的定位:a travel writer with a cult following,這語氣。中譯本《尋人不遇》不知再怎麼處理赤鬆譯齣的唐詩。我蠻喜歡赤鬆的譯筆,自由體,不刻意工整押韻,得其神。
評分Ben送我的Bill Porter的簽名本,還說Bill告訴他是最後一本。想想這種題材的書也確實不大可能再印。紐約時報給赤鬆的定位:a travel writer with a cult following,這語氣。中譯本《尋人不遇》不知再怎麼處理赤鬆譯齣的唐詩。我蠻喜歡赤鬆的譯筆,自由體,不刻意工整押韻,得其神。
評分
評分
評分
評分
Finding Them Gone pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024