皮埃尔·维达尔-纳杰(Pierre Vidal-Naquet,1930—2006),法籍犹太人,法国社会科学高等学院研究部主任,曾任让-皮埃尔·维尔南创建的路易-热尔内中心(Centre Louis-Gernet)院长。他研究的领域涉及古希腊文明史、法国当代史和犹太教及犹太人的历史,而且著述颇丰。其中较重要的作品有:《国家的理智》(1962),《古希腊的神话与悲剧》(1972,1986),《黑色猎手——古希腊世界的思想形式和社会形式》(1982),《犹太人——回忆与现状》(1955)。《荷马之谜》是皮埃尔·维达尔-纳杰的近作。
荷马史诗,千古之谜,西方文学经典中的经典。
荷马是谁?特洛伊战争是否真的发生过?如果是,是美丽的海伦惹得祸,还是另有原因?
那位传奇般的奥德赛,是否真有其人?他游历过的地方今又何在?
这本书把这一个又一个的谜底,人和神的完整世界一一呈现在您的眼前。同时,它还告诉您荷马是用什么样的方式来描述希腊民主社会最初的雏形,来展现该社会中的自由人和奴隶的生活以及他们之间的关系,来反映“文明的”希腊人和“野蛮人”的关系的。作者同时介绍了荷马史诗是怎样影响着从中世纪到文艺复兴,从莎士比亚时代到今天的文学家和艺术家们的创作,以及为什么西方人要把荷马史诗当做一本必读的经典,他们又是怎么把荷马的世界变成了一种生活的理想。
就是这本小书开辟了一条引领读者深入思考西方文明源头的蹊径。
彭笑远 作为中国权威的古希腊文学翻译家和研究者,罗念生在其所译的《伊利亚特》的“前言”中提到了“荷马问题”,即“有无荷马其人”。罗念生在“前言”中对此问题进行了综述,其结论是“一时恐难有定论”。作...
评分彭笑远 作为中国权威的古希腊文学翻译家和研究者,罗念生在其所译的《伊利亚特》的“前言”中提到了“荷马问题”,即“有无荷马其人”。罗念生在“前言”中对此问题进行了综述,其结论是“一时恐难有定论”。作...
评分彭笑远 作为中国权威的古希腊文学翻译家和研究者,罗念生在其所译的《伊利亚特》的“前言”中提到了“荷马问题”,即“有无荷马其人”。罗念生在“前言”中对此问题进行了综述,其结论是“一时恐难有定论”。作...
评分彭笑远 作为中国权威的古希腊文学翻译家和研究者,罗念生在其所译的《伊利亚特》的“前言”中提到了“荷马问题”,即“有无荷马其人”。罗念生在“前言”中对此问题进行了综述,其结论是“一时恐难有定论”。作...
评分彭笑远 作为中国权威的古希腊文学翻译家和研究者,罗念生在其所译的《伊利亚特》的“前言”中提到了“荷马问题”,即“有无荷马其人”。罗念生在“前言”中对此问题进行了综述,其结论是“一时恐难有定论”。作...
文笔很棒。一个小册子实现了作者的期待。翻译的不少地方还有病句。
评分很薄的小册子,9个问题,都不是很深入,也不是我感兴趣的,回到诗歌那一章好看
评分如果不是在很久很久以前出现了那个戏说《奥德赛》的说书人,塞万提斯的《堂吉诃德》怕是想也想不出来的。所以,这就是为什么每一位书籍的爱好者总有一天都要去阅读荷马史诗。
评分如果不是在很久很久以前出现了那个戏说《奥德赛》的说书人,塞万提斯的《堂吉诃德》怕是想也想不出来的。所以,这就是为什么每一位书籍的爱好者总有一天都要去阅读荷马史诗。
评分略通俗 不过还是激发了我再读一遍的兴趣.
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有