Whether you are looking to brush up or sample for the first time, this graphic adaptation of In Search of Lost Time is the perfect introduction to Proust's masterpiece.
"Proust was the greatest novelist of the twentieth century, just as Tolstoy was in the nineteenth," wrote Graham Greene. "For those who began to write at the end of the twenties or the beginning of the thirties, there were two great inescapable influences: Proust and Freud, who are mutually complementary." With its sweeping digressions into the past and reflections on the nature of memory, Proust's oceanic novel In Search of Lost Time looms over twentieth-century literature as one of the greatest, yet most endlessly challenging literary experiences. Influencing writers like Virginia Woolf and James Joyce, and even anticipating Albert Einstein in its philosophical explorations of space and time, In Search of Lost Time is a monumental achievement and a virtual rite of passage for any serious lover of literature.
Now, in what renowned translator Arthur Goldhammer says might be "likened to a piano reduction of an orchestral score," the French illustrator Stéphane Heuet re-presents Proust in graphic form for anyone who has always dreamed of reading him but was put off by the sheer magnitude of the undertaking. This graphic adaptation reveals the fundamental architecture of Proust’s work while displaying a remarkable fidelity to his language as well as the novel's themes of time, art, and the elusiveness of memory. As Goldhammer writes in his introduction, the compression required by this kind of adaptation As Goldhammer writes in his introduction, "the reader new to Proust must attend closely, even in this compressed rendering, to the novel's circling rhythms and abrupt cross-cuts between different places and times. But this necessary attentiveness is abetted and facilitated by the compactness of the graphic format.”
In this first volume, Swann's Way, the narrator Marcel, an aspiring writer, recalls his childhood when―in a now immortal moment in literature―the taste of a madeleine cake dipped in tea unleashes a torrent of memories about his family’s country home in the town of Combray. Here, Heuet and Goldhammer use Proust's own famously rich and labyrinthine sentences and discerning observations to render Combray like never before. From the water lillies of the Vivonne to the steeple and stained glass of the town church, Proust's language provides the blueprint for Heuet's illustrations. Heuet and Goldhammer also capture Proust's humor, wit, and sometimes scathing portrayals of Combray's many memorable inhabitants, like the lovelorn Charles Swann and the object of his affection and torment, Odette de Crécy; Swann's daughter Gilberte; local aristocrat the Duchesse de Guermantes; the narrator's uncle Adolphe; and the hypochondriac Aunt Léonie.
Including a Proust family tree, a glossary of terms, and a map of Paris, this graphic adaptation is a surprising and useful companion piece to Proust’s masterpiece for both the initiated and those seeking an introduction.
Marcel Proust (1871–1922) was a French novelist, essayist, and critic, most famous for his autobiographical series of novels, In Search of Lost Time.
Stéphane Heuet is a French comic artist who is five volumes into his comic adaptation of In Search of Lost Time. He lives in Paris.
Arthur Goldhammer has translated more than 125 books from the French, including Capital in the Twenty-First Century by Thomas Piketty, and is an Officier de l'Ordre des Arts et des Lettres.
此书为法国绘画家根据普鲁斯特原著所作绘本,选画原著第一、二卷部分内容。《书城》杂志复刊后曾将部分插图作为封面使用。此书绘笔极佳,神情逼肖,活色生香,如在目前。周克希的译文亦为上品,无论人物对话及抒情文字均恰到好处,让人爱不释手。 此书尚未画完,原著...
评分 评分我翻开第一页,看到作者那海一般蓝的夜晚的房间,看到那句熟悉的“有很长一段时间,我睡得挺早”,就想起十年前,有很长一段时间,我睡得很晚的时光。 我常常凌晨三四点钟才会去睡,第二天中午起床,开始半天的生活。那时候我一个人住在寝室,哪里也不去,常常好几天也收不到一...
评分 评分Richard Howard对这本书的评价: ...translation of the Search, buffed, rebuffed, lightened, tightened, and in the abstergent sense, brightened, constitutes a monument,which is also a medium—the medium by which to gain access to the book...
这本《In Search of Lost Time: Swann's Way》的装帧,给我一种难以言喻的厚重感,仿佛它本身就承载了数不清的故事和时光。我仿佛能感受到,在它被印刷出来的那个年代,一定有许多怀揣着对文字和艺术的敬意的人们,将他们的心血倾注于其中。书名中的“迷失的时间”和“斯万之路”,在我看来,并非仅仅是字面上的概念,它们更像是一种精神上的隐喻,指向了生命中那些无法挽回的过去,以及那些我们曾经走过,却又渐渐模糊的道路。这种感觉,就像是站在一个古老的钟楼下,听着悠扬的钟声回荡,思绪不由自主地飘向远方,回忆起那些早已远去的岁月。我猜测,这一定是一本需要静下心来,细细品味的读物,它不会像快餐文化那样,在一瞬间就带来短暂的满足,而是会像陈年的美酒,越品越有滋味,越嚼越有回甘。它的存在,本身就是一种对时间的致敬,一种对记忆的温柔凝视。
评分当我第一次看到《In Search of Lost Time: Swann's Way》这本书时,我的第一反应是它传递出一种非常古典和文学的气息。书名本身就带着一种诗意的忧伤和对过往的眷恋。“Swann's Way”这个具体的名称,则为这场“寻找”之旅增添了目标感,让我好奇这“路”究竟通往何处,又承载了怎样的故事。我脑海中浮现出的是一种慢节奏的生活场景,仿佛置身于一个被时光遗忘的角落,空气中弥漫着旧纸张的芬芳,窗外传来若有若无的低语。我期待着,这本书能够带领我进入一个细腻入微的世界,让我感受到那种抽丝剥茧般的叙事,以及人物内心深处复杂的情感涌动。我猜想,这本书所描绘的“时间”,并非是日历上冰冷的数字,而是充满了温度、色彩和声音的生命体验。它是一种对人生片段的回溯,一种对曾经拥有却又失去的珍宝的深情搜寻,光是这标题,就足以勾起我对未知探索的强烈欲望。
评分这本书,初见之下,便被其沉甸甸的质感和略显复古的书名所吸引。《In Search of Lost Time: Swann's Way》,光是这名字就带着一股穿越时光的神秘感,仿佛在低语着一段被遗忘的故事,一个关于追寻、关于回忆的宏大叙事。拿到手时,我并没有急于翻开,而是先仔细端详了封面设计,那是一种难以言喻的宁静与怀旧,颜色搭配柔和,字体也透着一股历史的厚重,让我对即将展开的阅读之旅充满了期待。我开始想象,这会是一段怎样的旅程?是如同一阵微风拂过,带来淡淡的香草气息,还是如同一幅徐徐展开的古老画卷,用细腻的笔触描绘出那个时代的风情?我脑海中浮现出许多画面:阳光透过老式窗棂洒在尘埃飞舞的房间里,空气中弥漫着旧书和干花的混合香气,一位年迈的叙述者,目光深邃,正在回忆他生命中最重要的一段时光。我迫切地想知道,这段“迷失的时间”究竟藏着怎样的秘密,而“斯万之路”又会通往何方。这本书的光辉,似乎早已透过它的名字和外表,在我心中播下了种子,等待着被文字的甘霖唤醒。
评分翻阅这本《In Search of Lost Time: Swann's Way》的封面,脑海中立刻勾勒出一种极具象征意义的画面。我想象,这本书不仅仅是一堆纸张和油墨的集合,它更像是一扇通往另一个世界的门,一扇被尘封许久,现在终于被我轻轻推开的门。书名本身,"In Search of Lost Time",就足以引起一种深刻的共鸣。我们每个人,或多或少都曾有过对逝去时光的怀念,对曾经的纯真、对错过的机会、对消逝的情感的追溯。而“Swann's Way”这个具体的指引,则像是在茫茫的记忆海洋中,点亮了一座灯塔,它或许是某个具体的地名,某个重要的人物,抑或是某种独特的情感轨迹。我预感,这将是一场关于自我发现的旅程,一次深入内心,探寻那些被时间冲淡,但从未真正消失的印记。这本书的封皮,不仅仅是保护书页的屏障,更是开启这段内心探索的序曲,它静静地躺在那里,等待着我的手去触碰,去揭开它蕴藏的无限可能。
评分《In Search of Lost Time: Swann's Way》的命名,给我带来了一种深刻的哲学思考。仿佛这不仅仅是一本书,更是一个人生的缩影,一个关于追忆过往,探寻生命意义的宏大命题。“迷失的时间”暗示着一种普遍的体验,每个人都会在岁月的流逝中,感到有些东西被遗忘,有些东西变得模糊,而“斯万之路”则像是一个具体的锚点,指引着我们去审视那些构成我们生命轨迹的特殊经历。我喜欢这种带有探索性质的书名,它预示着一场智识的冒险,一次对内心世界的深度挖掘。这本书的封面设计,即便我没有真正阅读内容,也能从中感受到一种静谧而又充满力量的美学,它仿佛在低语着,邀请我去放下外界的喧嚣,沉浸在文字的世界里,跟随“斯万”的脚步,一同去寻找那些曾经闪耀,却又被遗忘的时光碎片。这种期待,是一种对深刻理解和感悟的渴望,是对生命本身的回味与品鉴。
评分旧时欧洲小说关于爵位啦世家啦之类的迷恋真是Bewilder Me.....不知道翻译是不是故意的,句子很拗口很难读懂,读了四五遍也看不懂。可能Proust原文就是这么难读吧。作者和小女孩的爱情故事还蛮好看的,关于旧时风物的癔病也很美感。可惜Swann的爱情事迹我觉得有点太冗长了....
评分初看的时候完全是出于好奇心,看看普鲁斯特怎么改成画,看看从前读不下去书都自己会不会appreciate绘本。其实这种文学书对自己的英语能力是个很大挑战,常常出现新鲜的词句和语言组织方式,也有很多绵长让我不知所云的段落。然而很多描写那样精准冷峻又柔若无骨缥缈无迹。那些一转念的小心思,普鲁斯特不仅仅记录下了那种微妙的心情,还连同思念时候阳光的投影,惆怅时空荡长街上的冷风一起,把整个时空都封在罐子里存下来了。
评分英文版翻译不够“达”,读起来很拗口。初中时候同学送过我一套追忆似水年华,从来没有看下去过,一晃快20年过去了,出了绘图版总算是看完第一卷。斯万浪掷在奥黛特身上的、充满欺骗、臆想和自我煎熬的几年光阴,看上去那么熟悉。他的每一分一秒所思所想所为,自暴自弃又自我陶醉,都围绕着一个事实上低俗放荡满口谎言的人。普鲁斯特笔下的斯万如同神经被暴露在外,可以被周遭的一切所触碰。如果说茨威格心理描写的笔触如针毡,普鲁斯特的更像细丝,绵绵密密。爱情是不理智的,不理智是不好的,可是有些作家就是要写这不理智,把人性的弱点写成诗写成画,这或许也是一种慈悲。
评分旧时欧洲小说关于爵位啦世家啦之类的迷恋真是Bewilder Me.....不知道翻译是不是故意的,句子很拗口很难读懂,读了四五遍也看不懂。可能Proust原文就是这么难读吧。作者和小女孩的爱情故事还蛮好看的,关于旧时风物的癔病也很美感。可惜Swann的爱情事迹我觉得有点太冗长了....
评分书挺有意思,但是不如直接去看追忆似水年华第一卷,所以这本书其实是浪费时间。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有