圖書標籤: 簡·奧斯丁 經典 愛情 小說 英國 外國文學 英國文學 文學
发表于2024-12-23
傲慢與偏見 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024
《傲慢與偏見》是簡·奧斯丁的代錶作。這部作品以日常生活為素材,一反當時社會上流行的感傷小說的內容和矯揉造作的寫作方法,生動地反映瞭18世紀末到19世紀初處於保守和閉塞狀態下的英國鄉鎮生活和世態人情。這部社會風情畫式的小說不僅在當時吸引著廣大的讀者,時至今日,仍給讀者以獨特的藝術享受。本書屢次被改編為電影。
簡·奧斯丁(Jane Austen,1775年12月16日—1817年7月18日),奧斯丁小傳:奧斯丁,1775年12月16日生於斯蒂文頓鄉一教區牧師傢庭。受到較好的傢庭教育,主要教材就是父親的文學藏書。奧斯丁一傢愛讀流行小說,她少女時期的習作就是對這類流行小說的模仿,這樣就形成瞭她作品中嘲諷的基調。她的六部小說《理智與情感》(1811)、《傲慢與偏見》(1813)、《曼斯菲爾德花園》(1814)、《愛瑪》(1815)以及作者逝世以後齣版的《諾桑覺寺》(1818)和《勸導》(1818),大半以鄉鎮上的中産階級日常生活為題材,通過愛情婚姻等方麵的矛盾衝突反映瞭18世紀末、19世紀初英國社會的風貌。作品中往往通過喜劇性的場麵嘲諷人們的愚蠢、自私、勢利和盲目自信等可鄙可笑的弱點。奧斯丁的小說齣現在19世紀初葉,一掃風行一時的假浪漫主義潮流,繼承和發展瞭英國18世紀優秀的現實主義傳統,為19世紀現實主義小說的高潮做瞭準備,起到瞭承上啓下的重要作用。
孫緻禮,1979年開始翻譯英美文學作品,已發錶譯作約30部,其中包括《傲慢與偏見》在內的奧斯丁的全部六部小說,艾米麗·勃朗特的《呼嘯山莊》,哈代的《苔絲》,海明威的《永彆瞭,武器》等;齣版專著2部,編著國傢“十一五”規劃教材一部,主持完成國傢社會科學基金項目兩項,在《中國翻譯》、《中國科技翻譯》、《上海翻譯》和其他外語類核心刊物發錶學術論文60多篇,共計約600萬字,其理論研究和英美文學翻譯實踐(尤其是翻譯英國著名作傢簡?奧斯丁的作品)在我國翻譯界享有極高的威望和知名度。榮獲瞭總參某部專業技術突齣貢獻奬、首屆軍隊院校“育纔奬”金奬,曾被評為全國優秀教師,兩次榮立三等功,享受國務院政府特殊津貼。
古代英國的霸總愛上我
評分言情小說中也許隻有簡·奧斯丁能讓我讀得津津有味,樂在其中瞭。沒有生離死彆,沒有苦大仇深,無非是通過敘述和對話的交錯,描繪這世間最尋常不過的愛情狀態。瑣碎庸常的凡人凡事,在她筆下聚成令人眼花繚亂的萬花筒,摺射齣變幻莫測的世情與人心,如此舉重若輕,實在令人嘆服。
評分仿佛喝瞭一杯伯爵茶 在午後聽瞭一段漫長的英式八卦
評分翻譯一般。難得寫婚戀寫的這麼實在
評分看瞭開頭就猜到瞭結局反而足以證明其經典之處,為後世的編劇作傢提供瞭不知多少靈感
我读完这本《傲慢与偏见》,深深体会到了语言的魅力。译本无论如何也不能真正使我体会到作者所蕴含在文字之中的感情。这里头翻译的中国文字也不能让我满足,她或多或少地都会曲解了作者的本意,使我不能完全感受到其本身的文字魅力。 这种强烈的渴望迫使我重新走上学习...
評分我读完这本《傲慢与偏见》,深深体会到了语言的魅力。译本无论如何也不能真正使我体会到作者所蕴含在文字之中的感情。这里头翻译的中国文字也不能让我满足,她或多或少地都会曲解了作者的本意,使我不能完全感受到其本身的文字魅力。 这种强烈的渴望迫使我重新走上学习...
評分终于读完了这部名著。文笔极为流畅,翻译很好,感觉奥斯丁在用上帝视角调皮机敏幽默讲一部美满的爱情故事,语言睿智犀利。要不是因为自己从没有大段时间,我定会一气呵成读完。读好看的书就像品尝美食,滋味不尽相同,但是印象深刻,味蕾弥久难忘。这本书就像吃可口糕点,身心...
評分我读完这本《傲慢与偏见》,深深体会到了语言的魅力。译本无论如何也不能真正使我体会到作者所蕴含在文字之中的感情。这里头翻译的中国文字也不能让我满足,她或多或少地都会曲解了作者的本意,使我不能完全感受到其本身的文字魅力。 这种强烈的渴望迫使我重新走上学习...
評分我读完这本《傲慢与偏见》,深深体会到了语言的魅力。译本无论如何也不能真正使我体会到作者所蕴含在文字之中的感情。这里头翻译的中国文字也不能让我满足,她或多或少地都会曲解了作者的本意,使我不能完全感受到其本身的文字魅力。 这种强烈的渴望迫使我重新走上学习...
傲慢與偏見 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024