Roz Chast grew up in Brooklyn. Her cartoons began appearing in the New Yorker in 1978. Since then, she has published more than one thousand cartoons in the magazine. She has written and illustrated many books, including What I Hate: From A to Z, and the collections of her own cartoons The Party After You Left and Theories of Everything. She is the editor of The Best American Comics 2016 and the illustrator of Calvin Trillin's No Fair! No Fair! and Daniel Menaker's The African Svelte, all published in Fall 2016.
In her first memoir, Roz Chast brings her signature wit to the topic of aging parents. Spanning the last several years of their lives and told through four-color cartoons, family photos, and documents, and a narrative as rife with laughs as it is with tears, Chast’s memoir is both comfort and comic relief for anyone experiencing the life-altering loss of elderly parents.
When it came to her elderly mother and father, Roz held to the practices of denial, avoidance, and distraction. But when Elizabeth Chast climbed a ladder to locate an old souvenir from the “crazy closet”—with predictable results—the tools that had served Roz well through her parents’ seventies, eighties, and into their early nineties could no longer be deployed.
While the particulars are Chast-ian in their idiosyncrasies—an anxious father who had relied heavily on his wife for stability as he slipped into dementia and a former assistant principal mother whose overbearing personality had sidelined Roz for decades—the themes are universal: adult children accepting a parental role; aging and unstable parents leaving a family home for an institution; dealing with uncomfortable physical intimacies; managing logistics; and hiring strangers to provide the most personal care.
An amazing portrait of two lives at their end and an only child coping as best she can, Can We Talk about Something More Pleasant will show the full range of Roz Chast’s talent as cartoonist and storyteller.
文/莎拉·莱尔 康华译 2018-04-27 08:52 来源:澎湃新闻 原刊于《纽约时报》 为了向大家介绍她的父母,罗兹·查斯特打开储藏室,翻出了一些物件。她的父母就藏在这个储藏室里。在一堆杂七杂八的盒子和无关紧要的卧房用品之中,摆放着装有她母亲骨灰的酱紫色丝绒袋子,以及装有...
評分文/莎拉·莱尔 康华译 2018-04-27 08:52 来源:澎湃新闻 原刊于《纽约时报》 为了向大家介绍她的父母,罗兹·查斯特打开储藏室,翻出了一些物件。她的父母就藏在这个储藏室里。在一堆杂七杂八的盒子和无关紧要的卧房用品之中,摆放着装有她母亲骨灰的酱紫色丝绒袋子,以及装有...
評分文/莎拉·莱尔 康华译 2018-04-27 08:52 来源:澎湃新闻 原刊于《纽约时报》 为了向大家介绍她的父母,罗兹·查斯特打开储藏室,翻出了一些物件。她的父母就藏在这个储藏室里。在一堆杂七杂八的盒子和无关紧要的卧房用品之中,摆放着装有她母亲骨灰的酱紫色丝绒袋子,以及装有...
評分文/莎拉·莱尔 康华译 2018-04-27 08:52 来源:澎湃新闻 原刊于《纽约时报》 为了向大家介绍她的父母,罗兹·查斯特打开储藏室,翻出了一些物件。她的父母就藏在这个储藏室里。在一堆杂七杂八的盒子和无关紧要的卧房用品之中,摆放着装有她母亲骨灰的酱紫色丝绒袋子,以及装有...
評分文/莎拉·莱尔 康华译 2018-04-27 08:52 来源:澎湃新闻 原刊于《纽约时报》 为了向大家介绍她的父母,罗兹·查斯特打开储藏室,翻出了一些物件。她的父母就藏在这个储藏室里。在一堆杂七杂八的盒子和无关紧要的卧房用品之中,摆放着装有她母亲骨灰的酱紫色丝绒袋子,以及装有...
一言難盡
评分太好看瞭,用漫畫探討老去、死亡以及同父母的復雜關係,敏感幽默又誠實。想推薦給很多人。
评分每個傢庭組成部分都是很多溫馨的小事。。樹欲靜而風不止,子欲養而親不在。好好愛惜自己的父母傢庭~~
评分Sometimes hilarious, sometimes poignant. The elders gradually slipped into unconsciousness, leaving their offspring whining and struggling, all alone. The worst part of all, everything we will eventually have to go through ourselves. Here we go.
评分感慨萬韆。想到父母和自己年老之時,該如何是好
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有